盡管最初是用阿拉伯文字書(shū)寫的,現(xiàn)在斯瓦希里語(yǔ)已經(jīng)采用基督教傳教士和殖民地管理當(dāng)局引入的拉丁字母來(lái)書(shū)寫。這里展示的文字是天主經(jīng)。
斯瓦希里語(yǔ)傳統(tǒng)上被認(rèn)為是阿拉伯治下桑給巴爾的語(yǔ)言,由于阿拉伯奴隸和其他商品貿(mào)易沿海岸傳播。至于它最初是因?yàn)閬?lái)自桑給巴爾以外的大陸當(dāng)?shù)厝吮蛔鳛榕`販賣而隨之傳到桑給巴爾的,還是桑給巴爾本地就有本地黑人居民,目前尚不知曉。
無(wú)論如何,阿拉伯商人從至少6世紀(jì)就開(kāi)始和沿海居民有密切的聯(lián)系,伊斯蘭教也在至少9世紀(jì)開(kāi)始在東非海岸傳播。
目前已知最早的斯瓦希里文字記錄是1711年在基爾瓦基斯瓦尼用阿拉伯字母寫成的。它們被送往葡萄牙所屬的莫桑比克以及當(dāng)?shù)氐耐?。這份新建的原件現(xiàn)在在印度的歷史檔案館中。但是受到歐洲殖民力量的影響,拉丁字母后來(lái)成為了標(biāo)準(zhǔn)。
1886年,在德國(guó)控制了坦噶尼喀(現(xiàn)今坦桑尼亞的主要部分)后,它注意到斯瓦希里語(yǔ)的廣泛分布,并很快制定斯瓦希里語(yǔ)為殖民地區(qū)域的官方行政語(yǔ)言。在臨近的肯尼亞,英國(guó)殖民當(dāng)局并沒(méi)有這樣做,但是也在朝著這個(gè)方向行動(dòng)。德國(guó)、英國(guó)都需要在一個(gè)居民使用多種不同語(yǔ)言的殖民地上進(jìn)行統(tǒng)治,因此殖民當(dāng)局都需要選擇一個(gè)單一的本地語(yǔ)言,并希望本地人能夠接受。斯瓦希里語(yǔ)是這兩處殖民地唯一合適的選擇。
由于德國(guó)在一戰(zhàn)中戰(zhàn)敗,其在海外的領(lǐng)地被瓜分,坦噶尼喀落入英國(guó)的掌控中。
英國(guó)當(dāng)局在英國(guó)基督教傳教士的幫助下,積極在東非殖民地(烏干達(dá)、坦噶尼喀、桑給巴爾和肯尼亞)推廣斯瓦希里語(yǔ),用以進(jìn)行初等教育和基礎(chǔ)管理。斯瓦希里語(yǔ)在當(dāng)時(shí)附屬于英語(yǔ):大學(xué)教育,大部分中學(xué)教育,較高層次的政府管理仍然使用英語(yǔ)。
推廣斯瓦希里語(yǔ)的關(guān)鍵一步是創(chuàng)造一個(gè)統(tǒng)一的書(shū)寫語(yǔ)言。1928年6月,一個(gè)跨區(qū)域會(huì)議召開(kāi),桑給巴爾的一個(gè)方言語(yǔ)支Kiunguja被選作標(biāo)準(zhǔn)化斯瓦希里語(yǔ)的基礎(chǔ)。如今當(dāng)作第二語(yǔ)言被教授的標(biāo)準(zhǔn)斯瓦希里語(yǔ)。從實(shí)用角度就是桑給巴爾斯瓦希里語(yǔ),盡管在標(biāo)準(zhǔn)書(shū)面語(yǔ)和桑給巴爾口語(yǔ)之間存在著細(xì)微的差別。
斯瓦希里語(yǔ)目前是坦桑尼亞、肯尼亞、剛果民主共和國(guó)三國(guó)的第二語(yǔ)言,作為官方、國(guó)家語(yǔ)言,有上千萬(wàn)的使用者。臨近國(guó)家烏干達(dá)則在1992年將斯瓦希里語(yǔ)列為小學(xué)的必修課程中,并在2005年宣布其為官方語(yǔ)言。斯瓦希里語(yǔ)或其臨近語(yǔ)言,是科摩羅的主要語(yǔ)言,在布隆迪、盧旺達(dá)、贊比亞北部、馬拉維以及莫桑比克也有少量使用者。
斯瓦希里語(yǔ)的拼寫系統(tǒng)的字母和音沒(méi)有完全的對(duì)應(yīng),無(wú)法根據(jù)拼字來(lái)識(shí)別有送氣和沒(méi)有送氣的子音,不過(guò)斯瓦希里語(yǔ)的所有方言都可以用拼字來(lái)識(shí)別子音送氣及不送氣,是用類似kh等德國(guó)殖民時(shí)代用的拉丁字母來(lái)識(shí)別。
以往也曾用阿拉伯字母來(lái)拼寫斯瓦希里語(yǔ)。其他語(yǔ)言在使用阿拉伯字母拼寫時(shí)會(huì)有一些修改,但用斯瓦希里語(yǔ)時(shí)的修改相對(duì)來(lái)言較小。隨著城市、作者及時(shí)間的不同,拼法上也有一些差異,有些部分還相當(dāng)?shù)囊恢?,但有些部分的差異已?jīng)大到會(huì)造成整合上的困難。
用阿拉伯字母拼寫時(shí),一般會(huì)將元音用變音符號(hào)的方式來(lái)標(biāo)示,因此斯瓦希里語(yǔ)阿拉伯字母拼寫法是元音附標(biāo)文字。/e/和/i/常被混為一談,/o/和/u/也是。不過(guò)在有些拼寫法中,/e/的kasra會(huì)旋轉(zhuǎn)90度,避免和/i/混淆,/o/的damma也會(huì)反過(guò)來(lái)寫,避免和/u/混淆。
斯瓦西里語(yǔ)的詞組要遵循其名詞的一致性系統(tǒng),不過(guò)如果該名詞指的是人類,它們將符合名詞類別1和2,而不考慮該名詞本身的類別。動(dòng)詞要遵循它們的主語(yǔ)和賓語(yǔ)的名詞類別;形容詞、介詞和代詞要符合它們修飾或指代的名詞類別。在以桑給巴爾島上所說(shuō)方言為基礎(chǔ)的標(biāo)準(zhǔn)斯瓦西里語(yǔ)中,這個(gè)系統(tǒng)比較復(fù)雜。然而,在斯瓦西里語(yǔ)并不是母語(yǔ)的地區(qū),有許多極大簡(jiǎn)化了的本地變化,如內(nèi)羅畢。
在標(biāo)準(zhǔn)斯瓦西里語(yǔ)不常用的地方,一致性僅體現(xiàn)在是否有生命上。在口語(yǔ)中,人類主語(yǔ)和賓語(yǔ)觸發(fā)“a-、wa-”和“m-、wa-”;非人類的主語(yǔ)的主語(yǔ)和賓語(yǔ),無(wú)論任何類別,觸發(fā)“i-、zi-”,動(dòng)詞不定式在標(biāo)準(zhǔn)的ku-和減化的i-.間變化。("Of"有生命的是wa,無(wú)生命是ya、za。)
在標(biāo)準(zhǔn)斯瓦西里語(yǔ)中,人類主語(yǔ)和賓語(yǔ)引發(fā)生命一致性“a-,wa-”和“m-,wa-,”,非人類主語(yǔ)和賓語(yǔ)按其名詞類別觸發(fā)不同的一致性前綴。
蘋果手機(jī)中就有斯瓦希里語(yǔ)的身影,例如Safari瀏覽器的名字“Safari”即為斯瓦希里語(yǔ),意為“旅行”。
語(yǔ)音服務(wù)“Siri”也是斯瓦希里語(yǔ),意為“秘密”。
在迪士尼的卡通動(dòng)畫(huà)《獅子王》里有部分內(nèi)容是源自斯瓦希里語(yǔ),
例如:
主角“辛巴”(Simba)的意思其實(shí)就是“獅子”。
“拉飛奇”(Rafiki)的意思是“朋友”。
Hakuna Matata的意思是“沒(méi)有問(wèn)題”。
在《獅子王》續(xù)集里,疤痕的養(yǎng)子叫作“Kovu”,是斯瓦希里語(yǔ)“疤痕”的意思。
一路撈斯瓦希里語(yǔ)導(dǎo)航網(wǎng)(16Lao Kiswahili Tovuti ya Urambazaji ya Kimataifa)是北京一路撈互聯(lián)網(wǎng)科技有限公司開(kāi)發(fā)的斯瓦希里語(yǔ)導(dǎo)航網(wǎng)站。
目前,它是全球首創(chuàng)的、將新聞、影視、購(gòu)物、體育、時(shí)尚、音樂(lè)等各類型的斯瓦希里語(yǔ)網(wǎng)站匯聚在一起的大本營(yíng)。用戶可以通過(guò)在斯語(yǔ)站點(diǎn)擊網(wǎng)站鏈接鏈向坦桑尼亞、肯尼亞、烏干達(dá)、剛果、索馬里等斯瓦希里語(yǔ)使用國(guó)家。
此外,一路撈斯瓦希里語(yǔ)導(dǎo)航網(wǎng)的新聞資訊、生活百科等版塊每日實(shí)時(shí)更新東非國(guó)家最新快報(bào),從國(guó)家大事到政策風(fēng)向,東非各國(guó)的動(dòng)態(tài)一覽無(wú)遺,這對(duì)東非投資者來(lái)說(shuō)是一張不可多得的晴雨表,對(duì)斯瓦希里語(yǔ)學(xué)生來(lái)說(shuō)也是一項(xiàng)必不可少的語(yǔ)言學(xué)習(xí)工具。