К МОРЮ
Прощай, свободная стихия!
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой.
Как друга ропот заунывный,
Как зов его в прощальный час,
Твой грустный шум, твой шум призывный
Услышал я в последний раз.
Моей души предел желанный!
Как часто по брегам твоим
Бродил я тихий и туманный,
Заветным умыслом томим!
Как я любил твои отзывы,
Глухие звуки, бездны глас,
И тишину в вечерний час,
И своенравные порывы!
Смиренный парус рыбарей,
Твоею прихотью хранимый,
Скользит отважно средь зыбей:
Но ты взыграл, неодолимый,-
И стая тонет кораблей.
Не удалось навек оставить
Мне скучный, неподвижный брег,
Тебя восторгами поздравить
И по хребтам твоим направить
Мой поэтической побег.
Ты ждал, ты звал... я был окован;
Вотще рвалась душа моя:
Могучей страстью очарован,
У берегов остался я.
О чем жалеть? Куда бы ныне
Я путь беспечный устремил?
Один предмет в твоей пустыне
Мою бы душу поразил.
Одна скала, гробница славы...
Там погружались в хладный сон
Воспоминанья величавы:
Там угасал Наполеон.
Там он почил среди мучений.
И вслед за ним, как бури шум,
Другой от нас умчался гений,
Другой властитель наших дум.
Исчез, оплаканный свободой,
Оставя миру свой венец.
Шуми, взволнуйся непогодой:
Он был, о море, твой певец.
Твой образ был на нем означен,
Он духом создан был твоим:
Как ты, могущ, глубок и мрачен,
Как ты, ничем неукротим.
Мир опустел... Теперь куда же
Меня б ты вынес, океан?
Судьба людей повсюду та же:
Где капля блага, там на страже
Уж просвещенье иль тиран.
Прощай же, море! Не забуду
Твоей торжественной красы
И долго, долго слышать буду
Твой гул в вечерние часы.
В леса, в пустыни молчаливы
Перенесу, тобою полн,
Твои скалы, твои заливы,
И блеск, и тень, и говор волн.
致大海
再見(jiàn)吧,自由奔放的大海!
這是你最后一次在我的眼前,
翻滾著蔚藍(lán)色的波浪,
和閃耀著嬌美的容光。
好像是朋友憂郁的怨訴,
好像是他在臨別時(shí)的呼喚,
我最后一次在傾聽(tīng)
你悲哀的喧響,你召喚的喧響。
你是我心靈的愿望之所在呀!
我時(shí)常沿著你的岸旁,
一個(gè)人靜悄悄地,茫然地徘徊,
還因?yàn)槟莻€(gè)隱秘的愿望而苦惱心傷!
我多么熱愛(ài)你的回音,
熱愛(ài)你陰沉的聲調(diào),你的深淵的音響,
還有那黃昏時(shí)分的寂靜,
和那反復(fù)無(wú)常的激情!
漁夫們的溫順的風(fēng)帆,
靠了你的任性的保護(hù),
在波濤之間勇敢地飛航;
但當(dāng)你洶涌起來(lái)而無(wú)法控制時(shí),
大群的船只就會(huì)覆亡。
我曾想永遠(yuǎn)地離開
你這寂寞和靜止不動(dòng)的海岸,
懷著狂歡之情祝賀你,
并任我的詩(shī)歌順著你的波濤奔向遠(yuǎn)方,
但是我卻未能如愿以償!
你等待著,你召喚著……而我卻被束縛??;
我的心靈的掙扎完全歸于枉然:
我被一種強(qiáng)烈的熱情所魅惑,
使我留在你的岸旁……
有什么好憐惜呢?現(xiàn)在哪兒
才是我要奔向的無(wú)憂無(wú)慮的路徑?
在你的荒漠之中,有一樣?xùn)|西
它曾使我的心靈為之震驚。
那是一處峭巖,一座光榮的墳?zāi)埂?/p>
在那兒,沉浸在寒冷的睡夢(mèng)中的,
是一些威嚴(yán)的回憶;
拿破侖就在那兒消亡。
在那兒,他長(zhǎng)眠在苦難之中。
而緊跟他之后,正像風(fēng)暴的喧響一樣,
另一個(gè)天才,又飛離我們而去,
他是我們思想上的另一個(gè)君主。
為自由之神所悲泣著的歌者消失了,
他把自己的桂冠留在世上。
陰惡的天氣喧騰起來(lái)吧,激蕩起來(lái)吧:
哦,大海呀,是他曾經(jīng)將你歌唱。
你的形象反映在他的身上,
他是用你的精神塑造成長(zhǎng):
正像你一樣,他威嚴(yán)、深遠(yuǎn)而深沉,
正像你一樣,什么都不能使他屈服投降。
世界空虛了,大海呀,
你現(xiàn)在要把我?guī)У绞裁吹胤剑?/p>
人們的命運(yùn)到處都是一樣:
凡是有著幸福的地方,那兒早就有人在守衛(wèi):
或許是開明的賢者,或許是暴虐的君王。
哦,再見(jiàn)吧,大海!
我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你莊嚴(yán)的容光,
我將長(zhǎng)久地,長(zhǎng)久地
傾聽(tīng)你在黃昏時(shí)分的轟響。
我整個(gè)心靈充滿了你,
我要把你的峭巖,你的海灣,
你的閃光,你的陰影,還有絮語(yǔ)的波浪,
帶進(jìn)森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉(xiāng)。
普希金在青年時(shí)代就深受十二月黨人的影響,寫下了許多歌頌自由民主的政治抒情詩(shī)。1820年,普希金年僅21歲就被沙皇放逐到俄國(guó)南部。1824年夏天,他與奧德薩總督發(fā)生沖突,又被軍警押送到米哈伊洛夫斯克村,囚禁在那里長(zhǎng)達(dá)兩年之久。他在奧德薩長(zhǎng)期與大海為伴,把奔騰的大??醋魇亲杂傻南笳鳌.?dāng)他要遠(yuǎn)離奧德薩而向大海告別的時(shí)候,萬(wàn)千思緒如潮水般奔涌,憂郁而激憤的詩(shī)篇早已醞釀在胸中。普希金在奧德薩開始寫作,到米哈伊洛夫斯克最后完成了這首詩(shī)。
普希金(1799-1837年),19世紀(jì)俄羅斯的偉大詩(shī)人。在俄羅斯文學(xué)中,他是積極浪漫主義的開創(chuàng)者,也是批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。普希金堅(jiān)定地站在十二月黨人一邊,反對(duì)專制農(nóng)奴制度,熱愛(ài)、追求自由,因此遭到沙皇政府的迫害。普希金寫了不少形式多樣、題材廣泛的作品,詩(shī)體小說(shuō)《葉甫蓋尼·奧涅金》是他的代表作。普希金對(duì)俄羅斯文學(xué)的發(fā)展有很大的影響,被高爾基譽(yù)為“俄國(guó)文學(xué)之始祖”。他諸體皆擅,創(chuàng)立了俄羅斯民族文學(xué)和文學(xué)語(yǔ)言,在詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇乃至童話等文學(xué)各個(gè)領(lǐng)域都給俄羅斯文學(xué)提供了典范。有《普希金詩(shī)選》。
普希金的《致大?!肥且皇追纯贡┱?,反對(duì)獨(dú)裁,追求光明,謳歌自由的政治抒情詩(shī)。詩(shī)人以大海為知音,以自由為旨?xì)w,以傾訴為形式,多角度多側(cè)面描繪自己追求自由的心路歷程。感情凝重深沉而富于變化,格調(diào)雄渾奔放而激動(dòng)人心?!吨麓蠛!返脑?shī)情變化展現(xiàn)了海之戀,海之思,海之念“三步曲”。
詩(shī)歌第一至第七節(jié)為第一層,主要描繪詩(shī)人熱愛(ài)大海,追求自由的心聲和因自身的不自由而感到的悲傷痛苦。詩(shī)人引大海為知心朋友,以面對(duì)面、心交心的方式向大海傾訴心曲,首先是一往情深地話別大海,激情洋溢地謳歌大海。大海自由奔放,雄渾滄茫,具有一種驚天動(dòng)地、狂放不羈的精神力量。它呈現(xiàn)在作者心目中,有容光煥發(fā)的嬌美活力,有蔚藍(lán)翻滾的光澤雄姿,有深沉渾厚的深淵音響,有滔滔向前的奔騰氣勢(shì)。更有反復(fù)無(wú)常的激情變化,時(shí)而溫柔嫻靜,如風(fēng)鼓船帆,順?biāo)浦?;時(shí)而驚濤駭浪,似閃電裂空,地動(dòng)山搖;時(shí)而深情繾綣,像朋友告別,召喚等待;時(shí)而抑郁幽怨,給朋友分憂,如訴如泣??傊?,大海有博大的胸懷,恢弘的氣度,奇?zhèn)サ牧α浚亲杂珊土α康南笳鳌S酗L(fēng)卷殘?jiān)?、掃蕩一切的偉力,有狂放不羈、沖決網(wǎng)羅的魄力。詩(shī)人縱情歌唱大海的精神氣度、性格力量,實(shí)際上是表達(dá)自己對(duì)自由的景仰,對(duì)偉力的崇尚。其次,詩(shī)人還聲情并茂地向大海傾訴了自己的苦惱和傷心。這里有作者想擺脫黑暗,投奔自由而不得的難言之苦;有心靈掙扎,歸于枉然的無(wú)奈決絕;更有追隨大海,奔向遠(yuǎn)方而未能如愿的遺憾。但是,自由也是。兩面性的在大海面前,詩(shī)人時(shí)而徘徊茫然,時(shí)而狂歡高歌,時(shí)而深情呼喚:喜怒哀樂(lè),毫不保留的潑向大海。聽(tīng)這樣的詩(shī)句:“我曾想永遠(yuǎn)地離開/你這寂寞和靜止不動(dòng)的海岸。/懷著狂歡之情祝賀你,/并任我的詩(shī)歌順著你的波濤奔向遠(yuǎn)方,/但是我卻未能如愿以償!”大海波飛浪涌,滾滾向前,奔向遠(yuǎn)方,這一畫面形象鮮明地傳達(dá)了作者反抗暴政,追求光明,傳播自由的信念:讓自由之波奔向遠(yuǎn)方,讓自由之歌唱響世界,讓自由之心沸騰激蕩。詩(shī)人的心同大海一起跳動(dòng),詩(shī)歌所傳達(dá)的自由之情激蕩著一代又一代為爭(zhēng)取自由而奮斗的人們。
詩(shī)歌第8至第13節(jié)為第二層,詩(shī)人深情緬懷英雄拿破侖和偉大詩(shī)人拜倫,抒發(fā)自己崇尚自由而壯志難酬,敬慕英雄而前途渺茫的困惑。這部分融理性思考于主觀情感之中,體現(xiàn)了普希金作為一個(gè)極富政治思想的抒情詩(shī)人的犀利和嚴(yán)謹(jǐn),理性和睿智。對(duì)于拿破侖,詩(shī)人肯定他前半段為自由革命而戰(zhàn)的精神,但更多的是批評(píng)他后半段丟失自由的專制、侵略?!昂涞乃瘔?mèng)”,“威嚴(yán)的回憶”,“拿破侖就在那兒消亡”,“他長(zhǎng)眠在苦難之中”,這些詩(shī)句流露出一種無(wú)情解剖、冷峻批評(píng)的意味,給人的感覺(jué)是:拿破侖野心勃勃,權(quán)欲膨脹,侵略擴(kuò)張,殘暴至極,他的兵敗滑鐵盧流放圣赫勒拿島,最終病死,似乎是自作自受,罪有應(yīng)得,誰(shuí)踐踏了自由,誰(shuí)就只能與“寒冷”和“苦難”作伴。對(duì)于拜倫,詩(shī)人極盡謳歌之能事,說(shuō)他是“天才”,是“我們思想上的另一位君王”、“為自由之神所悲泣著的歌者”,用大海精神塑造成長(zhǎng)起來(lái),“什么都不能使他屈服”的英雄。他才華橫溢,壯志凌云,一生追求自由,他說(shuō)過(guò):“要為自由而生,否則就在斗爭(zhēng)中死去?!?824年,他渡海遠(yuǎn)征,到達(dá)希臘,傾其全部財(cái)產(chǎn)支持希臘人民的民族解放斗爭(zhēng)。他在對(duì)土耳其占領(lǐng)軍的斗爭(zhēng)中表現(xiàn)得十分英勇頑強(qiáng),曾獲勛章。同年4月份病死于希臘。他的一生為自由而吶喊,為正義而戰(zhàn),但他的悲慘結(jié)局使詩(shī)人悲憤至極,發(fā)出了讓大?!靶v起來(lái)”、“激蕩起來(lái)”的呼聲,詩(shī)人鼓動(dòng)大海以廣闊的襟懷,驚人的威力,自由奔放的氣勢(shì)為死者而歌。否定拿破侖,褒揚(yáng)拜倫,否定之中對(duì)于拿破侖為自由而戰(zhàn)的思想又給予強(qiáng)烈的肯定,褒揚(yáng)之中引發(fā)詩(shī)人對(duì)自身命運(yùn)的悲觀聯(lián)想?!笆澜缈仗摿恕蠛Q笱剑?你現(xiàn)在要把我?guī)У绞裁吹胤剑?人們的命運(yùn)到處都是一樣。”拿破侖囚禁汪洋孤島,自由斗士拜倫客死他鄉(xiāng),這種悲哀慘淡的結(jié)局讓詩(shī)人倍感失望,隱隱作痛的詩(shī)句中流露出一種壯志未酬,前途渺茫,英雄無(wú)路,知音不再的惆悵傷感。在這幾節(jié)詩(shī)句中,普希金表達(dá)的是一種凝重復(fù)合的思想感情,既有對(duì)自由英雄的激情禮贊,又有對(duì)專制暴虐的冷峻批評(píng),還有對(duì)窮途末路的惆悵哀歌,感情、形象的復(fù)合當(dāng)中顯示出理性思考的犀利和睿智。
最后兩節(jié)(第14至第15節(jié))為第三層,收束全詩(shī),照應(yīng)開篇,抒發(fā)了詩(shī)人告別大海,懷念大海,銘記大海,傳播自由的心聲。“哦,再見(jiàn)吧,大海!/我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你莊嚴(yán)的容光,/我將長(zhǎng)久地,長(zhǎng)久地,/傾聽(tīng)你在黃昏時(shí)分的轟響?!鄙钋槔p綿的告別,永記在心的承諾,長(zhǎng)久長(zhǎng)久的傾聽(tīng),足見(jiàn)詩(shī)人對(duì)大海的知心知音,一往情深,特別是大海那“黃昏時(shí)分的轟響”猶如黑夜的一炬光明,照亮了詩(shī)人的自由天空;好似一陣幽谷長(zhǎng)風(fēng),滌蕩著詩(shī)人滿懷憧憬的心靈;仿佛暴雨前的炸雷,久久轟響在詩(shī)人的心間。大海轟響,自由長(zhǎng)鳴,詩(shī)人心靈的列車正奔馳在無(wú)邊的思想原野上?!拔艺麄€(gè)心靈充滿了你,/我要把你的峭巖,/你的海灣,/你的閃光,你的陰影,還有絮語(yǔ)的波浪,/帶進(jìn)森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉(xiāng)?!庇旯f(shuō),大地是寬闊的,比大地寬闊的是大海,比大海更寬闊的是天空,比天空更寬闊的是人的心靈。詩(shī)人意溢于海,包容萬(wàn)象,要擁抱大海,奔向自由,帶走蔚藍(lán)嬌美的閃光,帶走冷峻孤寂的峭巖,帶走溫馴可人的海灣,帶走慘淡陰暗的黑影,帶走絮絮叨叨的波浪,更帶走驚天動(dòng)地的轟響。讓自由之聲傳遍天涯海角,讓自由之光照亮夜空,讓自由之花開遍森林,讓自由之樹綠遍荒原,讓自由之波滋潤(rùn)萬(wàn)物。自由,在詩(shī)人的心目中,如一輪噴薄而出的朝陽(yáng),冉冉升起,光芒萬(wàn)丈。
這首詩(shī)氣勢(shì)豪放、意境雄渾、思想深沉,是詩(shī)人作品中廣為傳誦的名篇。它以大海作為自由精神的象征,表達(dá)了詩(shī)人與大海相通的自由精神。詩(shī)人借大海自由奔放的壯美形象,生發(fā)聯(lián)想,盡情抒懷,表達(dá)了渴求自由的愿望。
聶魯達(dá)讀過(guò)《致大?!泛髮懗鲈u(píng)述性詩(shī)句“從那時(shí)起,凡是在海岸上徘徊的人,在那淺淺的小船和空曠的黃沙之間,借著心、目光和耳朵他會(huì)聽(tīng)到,普希金詩(shī)句像金屑那樣洋洋灑灑……”
王立中:“大海是一個(gè)象征,普希金是一個(gè)象征,他高舉著自由的火把照亮一代又一代人的前程?!?/p>