国产精品嫩草在线观看高潮一区二区a∨, 高清欧美一区二区三区中文字幕精品视频, 综合欧美日韩一区二区国产精品免费视频, 国产91中文综合字幕日韩免费2023,中国老肥熟女,日本边做边吃奶的av无码,日韩人妻揉捏嗯视频,nanana在线观看视频免费,亚洲色熟女图激情另类图区

醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯時(shí)有哪些特征 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯方法

摘要:醫(yī)學(xué)翻譯中專(zhuān)業(yè)的報(bào)告、文件、說(shuō)明等的英語(yǔ)資料翻譯對(duì)一些嚴(yán)重危害生命的疾病是至關(guān)重要的。所以對(duì)待醫(yī)學(xué)翻譯一定要嚴(yán)謹(jǐn),容不得一點(diǎn)馬虎。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯時(shí)有哪些特征?醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中往往會(huì)存在大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和詞匯,常是該領(lǐng)域特有,或有些是兩個(gè)常用詞或詞根、詞綴組成的復(fù)合詞。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)分清句子結(jié)構(gòu)類(lèi)型,找出其中邏輯關(guān)系;理清句子語(yǔ)法關(guān)系;盡量使用醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)等,下面一起來(lái)詳細(xì)了解一下醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯方法吧。

一、醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯方法

醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中往往會(huì)存在大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和詞匯,常是該領(lǐng)域特有,或有些是兩個(gè)常用詞或詞根、詞綴組成的復(fù)合詞,比如常見(jiàn)的詞綴有-itis(炎)-oma(瘤)-osis(癥),它們加入到人體器官或者部位,就成為各種疾病或癥狀——sarcoma(肉瘤),Sclerosis(硬化癥),arthritis(關(guān)節(jié)炎)。一般來(lái)說(shuō),科技文體中的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)名詞的意義單一,不會(huì)出現(xiàn)歧義。此外,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中還含有大量的縮寫(xiě)詞,如MRI(Magnetic Resonance Imaging)核磁共振,ECG(Electrocardiogram)心電圖,MDR(Minimum Daily Requirement)最低攝入量等等。

1、廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

醫(yī)學(xué)英語(yǔ)在句式上多使用陳述句,句子偏長(zhǎng);語(yǔ)態(tài)方面則較多地會(huì)使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),這是因?yàn)獒t(yī)學(xué)翻譯側(cè)重?cái)⑹峦评?,?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、第二人稱(chēng)使用過(guò)多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。而被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯,若希望讓譯文顯得通順,符合日常的表達(dá)習(xí)慣,則需要多考慮“被”字的意義處理,適當(dāng)?shù)刈鍪÷?,通過(guò)調(diào)整句式的順序表達(dá)來(lái)體現(xiàn)“被動(dòng)”。如:

Prevention of colds must be stressed to stop the newborn from neonatal pneumonia(新生兒肺炎)

譯文1:感冒的預(yù)防必須被強(qiáng)調(diào),以便阻止嬰兒患新生兒患肺炎

譯文2:為防止嬰兒患新生兒肺炎,必須注意預(yù)防感冒

2、大量使用后置定語(yǔ)

大量使用后置定語(yǔ)也是醫(yī)學(xué)文體的特點(diǎn)之一,常見(jiàn)的表達(dá)結(jié)構(gòu)多體現(xiàn)在使用定語(yǔ)從句、介詞短語(yǔ)、形容詞及形容詞短語(yǔ)等。

而關(guān)于醫(yī)學(xué)英語(yǔ)當(dāng)中的定語(yǔ)從句,常見(jiàn)的譯法有前置譯法、后置譯法、合成譯法,以及根據(jù)句子的邏輯關(guān)系轉(zhuǎn)化為狀語(yǔ)的處理方法(定語(yǔ)從句的轉(zhuǎn)譯),比如醫(yī)學(xué)文體中限制性定語(yǔ)從句一般采用前置譯法,一般為翻譯為“....的"——The patient who does not follow the advice of the doctor will not recover soon.(不聽(tīng)醫(yī)生勸告的病人不會(huì)很快恢復(fù))。

二、醫(yī)學(xué)翻譯難點(diǎn)

醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特征明顯,并不十分繁雜??蔀槭裁慈耘f有人覺(jué)得十分難攻克?其實(shí),這類(lèi)翻譯主要的難點(diǎn)在于“詞匯的記憶”及“邏輯的理解”——醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)詞匯若不借助對(duì)詞根詞綴的含義規(guī)律學(xué)習(xí),根本就難以梳理記憶,因此醫(yī)學(xué)的翻譯入門(mén)或?qū)崙?zhàn),詞根詞綴的學(xué)習(xí)準(zhǔn)備是必不可少的;而邏輯理解則要求譯員對(duì)英語(yǔ)的句式翻譯有一定的基礎(chǔ)掌握,保證自己對(duì)文體含義的正確理解,才能進(jìn)一步做到譯文的表達(dá)通順。

三、醫(yī)學(xué)翻譯進(jìn)階

在可控(選擇)的情況下,醫(yī)學(xué)翻譯的實(shí)踐一定是某類(lèi)疾病問(wèn)診或醫(yī)學(xué)交流論壇嗎?有一定醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)背景或外語(yǔ)水平較高的譯員,通過(guò)準(zhǔn)備學(xué)習(xí),不可否認(rèn)是可以駕馭一些疾病問(wèn)診及醫(yī)學(xué)論壇的翻譯實(shí)踐的,而對(duì)于醫(yī)學(xué)行外人或陪同階段的譯員來(lái)說(shuō),一般入門(mén)是從醫(yī)療器械翻譯開(kāi)始。

醫(yī)療器械的翻譯需求多集中在器械的性能屬性、業(yè)務(wù)交接、使用操作、疾病應(yīng)用等方面的雙語(yǔ)學(xué)習(xí),對(duì)比疾病的原理理解會(huì)簡(jiǎn)單些(一般疾病的原理理解或需要了解器官組織的相關(guān)結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí),需要一定抽象思維);且上述的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文體特征在醫(yī)療器械的翻譯學(xué)習(xí)當(dāng)中也尤為明顯。

但不管是疾病翻譯的入門(mén)學(xué)習(xí),還是醫(yī)療器械的翻譯學(xué)習(xí),都需要重視詞匯的記憶學(xué)習(xí),以及日常的翻譯邏輯鍛煉,并在練習(xí)當(dāng)中適應(yīng)這類(lèi)文體的特征屬性,讓自己的翻譯表達(dá)能更加流暢,符合日常表達(dá)習(xí)慣。

網(wǎng)站提醒和聲明
本站為注冊(cè)用戶(hù)提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),非“MAIGOO編輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編輯員”上傳提供的文章/文字均是注冊(cè)用戶(hù)自主發(fā)布上傳,不代表本站觀點(diǎn),版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)、虛假信息、錯(cuò)誤信息或任何問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在第一時(shí)間刪除或更正。 申請(qǐng)刪除>> 糾錯(cuò)>> 投訴侵權(quán)>> 網(wǎng)頁(yè)上相關(guān)信息的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸網(wǎng)站方所有(包括但不限于文字、圖片、圖表、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、為用戶(hù)提供的商業(yè)信息等),非經(jīng)許可不得抄襲或使用。
提交說(shuō)明: 快速提交發(fā)布>> 查看提交幫助>> 注冊(cè)登錄>>
最新評(píng)論
相關(guān)推薦
無(wú)錫十大翻譯公司 無(wú)錫翻譯公司排名 無(wú)錫翻譯機(jī)構(gòu)推薦
一個(gè)好的翻譯公司,必然在服務(wù)方式、翻譯品質(zhì)、翻譯領(lǐng)域等方面有著相對(duì)突出的優(yōu)勢(shì)。下面買(mǎi)購(gòu)網(wǎng)編輯和大家一起看看無(wú)錫翻譯公司有哪些、無(wú)錫翻譯機(jī)構(gòu)哪幾個(gè)靠譜。例如無(wú)錫涉外翻譯事務(wù)所、太湖翻譯、靈格語(yǔ)言服務(wù)、臻萬(wàn)翻譯等,都是較具代表性的。
翻譯公司 無(wú)錫市 ★★★
1082 6
全球十大翻譯公司 全球翻譯公司排名 世界上哪個(gè)翻譯公司好
在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,無(wú)障礙溝通顯得愈發(fā)重要,如創(chuàng)博翻譯TransPerfect、萊博智Lionbridge、LanguageLine Solutions、SDL、如文思RWS、Welocalize等世界知名翻譯公司,在其中扮演著重要角色,解決著一系列和語(yǔ)言有關(guān)的問(wèn)題。下面MAIGOO編輯將帶領(lǐng)大家一起了解下全球翻譯公司排名十強(qiáng),看看哪個(gè)翻譯公司好!
翻譯公司 公司企業(yè) ★★★
1w+ 11
十大網(wǎng)頁(yè)翻譯器 網(wǎng)頁(yè)翻譯軟件哪個(gè)好 幫你將網(wǎng)頁(yè)翻譯成中文
手機(jī)或電腦網(wǎng)頁(yè)翻譯成中文,可以幫助我們更好的獲取信息。那么面對(duì)不同語(yǔ)種不同設(shè)計(jì)的網(wǎng)站,如何實(shí)現(xiàn)在線(xiàn)網(wǎng)頁(yè)翻譯呢?Eotu網(wǎng)頁(yè)翻譯app,以及彩云小譯網(wǎng)頁(yè)翻譯插件、有道詞典Chrome劃詞插件、沙拉查詞、百度翻譯插件、谷歌翻譯插件、Yeekit網(wǎng)頁(yè)翻譯、Mate Translate等網(wǎng)頁(yè)翻譯軟件哪個(gè)好?下面MAIGOO小編和大家一起看看。
翻譯器 翻譯 ★★★
5.8w+ 11
十大德語(yǔ)翻譯器 德語(yǔ)在線(xiàn)翻譯 好用的德文翻譯器推薦
德語(yǔ)在中國(guó)擁有眾多的學(xué)習(xí)人數(shù)。德語(yǔ)是世界上應(yīng)用最廣泛的語(yǔ)言之一,主要分為高地德語(yǔ)、低地德語(yǔ)。在翻譯應(yīng)用層出不窮的今天,各種德語(yǔ)翻譯器順應(yīng)潮流的誕生了,如德語(yǔ)助手、Leo、谷歌翻譯、靈格斯、有道詞典等,均在德語(yǔ)在線(xiàn)翻譯領(lǐng)域有著相對(duì)較多的使用人數(shù)。下面跟隨MAIGOO網(wǎng)編輯一起看看這些德文翻譯器有什么特點(diǎn)!
翻譯器 翻譯 ★★★
7158 11
十大語(yǔ)音翻譯器 語(yǔ)音翻譯軟件哪個(gè)好用 語(yǔ)音在線(xiàn)翻譯器推薦
語(yǔ)音在線(xiàn)翻譯有著廣闊的應(yīng)用前景,是未來(lái)的一大發(fā)展趨勢(shì)。在當(dāng)下,雖然翻譯技術(shù)限制重重,但仍出現(xiàn)了一批相對(duì)出色的語(yǔ)音翻譯軟件,如谷歌翻譯、有道翻譯官、騰訊翻譯君、彩云小譯、出國(guó)翻譯官、百度翻譯、Eotu、訊飛聽(tīng)見(jiàn)、咪咕靈犀等,均有著較高的翻譯準(zhǔn)確率和效率。這些翻譯語(yǔ)音的軟件你用過(guò)幾個(gè)?下面一起看看。
翻譯器 翻譯 ★★★
2.5w+ 10