国产精品嫩草在线观看高潮一区二区a∨, 高清欧美一区二区三区中文字幕精品视频, 综合欧美日韩一区二区国产精品免费视频, 国产91中文综合字幕日韩免费2023,中国老肥熟女,日本边做边吃奶的av无码,日韩人妻揉捏嗯视频,nanana在线观看视频免费,亚洲色熟女图激情另类图区

如何正確翻譯和運(yùn)用被動(dòng)語態(tài) 英語中被動(dòng)語態(tài)的翻譯技巧

摘要:英語中被動(dòng)語態(tài)的使用范圍極為廣泛,凡是在不必、不愿說出或不知道主動(dòng)者的情況下均可使用被動(dòng)語態(tài)。因此,掌握被動(dòng)語態(tài)的翻譯方法是翻譯的基本功。漢語也有被動(dòng)語態(tài),通常通過“把”或“被”等詞體現(xiàn)出來,但它的使用范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于英語中被動(dòng)語態(tài)的使用范圍,因此英語中的被動(dòng)語態(tài)在很多情況下都翻譯成主動(dòng)結(jié)構(gòu),接下來為大家介紹如何正確翻譯和運(yùn)用被動(dòng)語態(tài)。

一、如何正確翻譯和運(yùn)用被動(dòng)語態(tài)

1)The famous hotel had been practically destroyed by the big fire.

【參考譯文】大火把這家著名的旅館幾乎全部燒毀。

2)Most letters from his wife,are read to him by the nurse in the hospital.

【參考譯文】他妻子給他的信件,大多是由醫(yī)院的護(hù)士念給他聽的。

3)Rivers are controlled by dams.

【參考譯文】攔河壩把河流控制住了。

4)Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit.

【參考譯文】應(yīng)該盡量告訴年輕人吸煙的危害,特別是吸煙上癮后的可怕后果。

5)Methods are found to take these materials out of the rubbish and use them again.

【參考譯文】現(xiàn)在已經(jīng)找到了從垃圾中提取和利用這些材料的方法。

【結(jié)構(gòu)分析】前三個(gè)例子:譯成“把”“使”和“由”字句,后兩個(gè):譯成無主語句。

6)This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequences in the future.

【結(jié)構(gòu)分析】本句應(yīng)先譯by supporting...這個(gè)方式狀語,再譯主句This seems mostly effectively done.

【參考譯文】給某些與當(dāng)前目標(biāo)無關(guān)但在將來可能產(chǎn)生影響的科研以支持,看來通常能有效地解決這個(gè)問題。

7)New sources of energy must be found,and this will take time,but it is not likely to result in any situation that will restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the times past.

【結(jié)構(gòu)分析】被動(dòng)結(jié)構(gòu)new sources of energy must be found應(yīng)譯為主動(dòng)。

【參考譯文】我們必須要找到新能源,但這需要時(shí)間;而過去我們感覺到的那種能源價(jià)廉而充足的情況,將不大可能再出現(xiàn)了。

8)The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time,and in any case,the oil wells will all run dry in thirty yrears or so at the present rate of use.

【結(jié)構(gòu)分析】本句中的被動(dòng)結(jié)構(gòu)可以根據(jù)漢語的習(xí)慣直接譯為被動(dòng)句。

【參考譯文】石油供應(yīng)可能隨時(shí)被切斷;不管怎樣,以目前這種消費(fèi)速度,過30年左右,所有的油井都會(huì)枯竭。

9)Over the years,tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science.

【結(jié)構(gòu)分析】本句中的被動(dòng)語態(tài)也可以直接譯成漢語的被動(dòng)語態(tài)。

【參考譯文】工具和技術(shù)本身作為根本性創(chuàng)新的源泉多年來在很大程度上被科學(xué)史學(xué)家和科學(xué)思想家們忽視了。

二、英語中被動(dòng)語態(tài)的翻譯技巧

1、被動(dòng)語態(tài)翻譯成漢語的主動(dòng)句。將被動(dòng)語態(tài)改譯成漢語的主動(dòng)語態(tài),有下列幾種情況:

1)原英語句中的主語仍譯為主語。當(dāng)英語被動(dòng)句子中的主語是無生命的名詞,句子中也沒有by引出的動(dòng)作發(fā)出者時(shí),漢譯是可以不改變?cè)渥又髡Z及句子結(jié)構(gòu),直接翻譯成漢語的主動(dòng)語態(tài)。

2)把原英語句子中的主語譯成賓語。當(dāng)被動(dòng)句中有by引出動(dòng)作的發(fā)出者,可以把它翻譯成漢語句子的主語,同時(shí)將原文的主語翻譯成賓語。

3)在翻譯某些被動(dòng)語態(tài)時(shí),增譯適當(dāng)?shù)闹髡Z使譯文通順流暢。一是增譯邏輯主語,原句未包含動(dòng)作的發(fā)出者,譯成主動(dòng)句時(shí)可從邏輯出發(fā),適當(dāng)增添不確定的主語,如:“人們”、“有人”,“大家”、“我們”等,并把原旬的主語譯成賓語。二是某些要求復(fù)合賓語的動(dòng)詞用于被動(dòng)語態(tài)時(shí),翻譯時(shí)也往往可加上不確定主語。三是由it作形式主語的被動(dòng)句型,譯文中也可加不確定主語。

2、被動(dòng)語態(tài)翻譯成漢語的無主句。英語的許多被動(dòng)句不需要或無法講出動(dòng)作的發(fā)出者,因此往往可譯成漢語的無主句,而把原句的主語譯成賓語,有時(shí)還可在動(dòng)詞前加上“把”、“使”、“將”、“對(duì)”等詞。

3、被動(dòng)語態(tài)翻譯成漢語的判斷句。凡是著重描述事物的過程、性質(zhì)和狀態(tài)的英語被動(dòng)句,實(shí)際上與系表結(jié)構(gòu)很相近,往往可譯成“是……的”結(jié)構(gòu)。

4、被動(dòng)語態(tài)翻譯成漢語的被動(dòng)句。英語的某些著重被動(dòng)動(dòng)作的被動(dòng)句,漢譯時(shí)不宜譯成主動(dòng)句,無主句或判斷句,要譯成被動(dòng)句,最常見的是用詞語“被”,也可根據(jù)不同場合,用“受”、“由”、“讓”、“叫”、“為”、“挨”、“遭”等字來表達(dá)被動(dòng)含義。

網(wǎng)站提醒和聲明
本站為注冊(cè)用戶提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),非“MAIGOO編輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編輯員”上傳提供的文章/文字均是注冊(cè)用戶自主發(fā)布上傳,不代表本站觀點(diǎn),版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)、虛假信息、錯(cuò)誤信息或任何問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在第一時(shí)間刪除或更正。 申請(qǐng)刪除>> 糾錯(cuò)>> 投訴侵權(quán)>> 網(wǎng)頁上相關(guān)信息的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸網(wǎng)站方所有(包括但不限于文字、圖片、圖表、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、為用戶提供的商業(yè)信息等),非經(jīng)許可不得抄襲或使用。
提交說明: 快速提交發(fā)布>> 查看提交幫助>> 注冊(cè)登錄>>
最新評(píng)論
相關(guān)推薦
三大梵文翻譯器 梵文在線翻譯 梵文翻譯軟件推薦
梵文是世界上極古老的一門語言,雖然是印度法定的官方語言之一,但使用人數(shù)甚少。梵文已成為當(dāng)代語言學(xué)研究的活化石。本文中Maigoo小編針對(duì)梵文在線翻譯領(lǐng)域,盤點(diǎn)了一批梵文翻譯中文工具、梵文翻譯軟件,其中有百度翻譯、文字網(wǎng)梵文在線翻譯器、Closbe。一起來了解下!
翻譯器 翻譯 ★★★
2.8w+ 13
十大拍照翻譯器 拍照在線翻譯 拍照翻譯成中文的軟件
拍照翻譯是一個(gè)快捷方便的功能,無論旅行還是工作,都有很大的用途。不過由于當(dāng)下技術(shù)的限制,所以任何一款拍照翻譯軟件都不可能做到盡善盡美。盡管如此,例如百度翻譯、有道翻譯官、金山詞霸、有道詞典、谷歌翻譯、騰訊翻譯君等拍照翻譯在線應(yīng)用,還是值得一提的,畢竟它們都有著相對(duì)突出的翻譯效果。下面跟隨買購編輯來了解下。
翻譯器 翻譯 ★★★
1.9w+ 17
十大手語翻譯器 手語翻譯app 手語在線翻譯器
科技改變生活,許多科技產(chǎn)品對(duì)廣大患者、非健全人士而言,大有裨益。例如手語翻譯器,就可以幫助語言障礙者、聽障者與其他人進(jìn)行雙向交流。那么現(xiàn)在市面上有哪些手語翻譯器在線翻譯工具呢?如手之聲、聲活、東航航空手語、騰訊優(yōu)圖AI手語翻譯機(jī)、伴你無礙、等手語翻譯app真的好用嗎?下面Maigoo小編和大家一起來了解下!
翻譯器 翻譯 ★★★
2w+ 15
十大好用的在線翻譯網(wǎng)站 英語翻譯網(wǎng)站有哪些 外文翻譯網(wǎng)站推薦
在線即時(shí)翻譯網(wǎng)站,具有可觀的便利性,無需翻閱紙質(zhì)詞典,就能隨時(shí)隨地翻譯單詞、語句、文章。本文中maiGoo小編盤點(diǎn)了一批英文翻譯網(wǎng)站,它們分別是有道翻譯、金山詞霸、搜狗翻譯、CNKI翻譯助手、百度翻譯、必應(yīng)翻譯等。這些專業(yè)翻譯網(wǎng)站、外文翻譯網(wǎng)站你用過哪些?一起來了解下。
翻譯 互聯(lián)網(wǎng) ★★★
7309 4
十大藏語翻譯器 藏文翻譯器推薦 藏語在線翻譯器哪個(gè)好
我國藏語有著悠久的歷史,現(xiàn)可分為衛(wèi)藏方言、安多方言、康巴方言。作為我國少數(shù)民族的一大重要語言,藏語與普通話的互譯工作是重中之重。MAIGOO小編現(xiàn)盤點(diǎn)了一批藏語翻譯器在線工具,其中有藏漢翻譯通、藏譯通、藏漢互譯、騰訊民漢翻譯、有道詞典、陽光藏漢雙向機(jī)器翻譯等。下面一起了解下藏語翻譯器app有哪些!
翻譯器 翻譯 ★★★
2.5w+ 18