国产精品嫩草在线观看高潮一区二区a∨, 高清欧美一区二区三区中文字幕精品视频, 综合欧美日韩一区二区国产精品免费视频, 国产91中文综合字幕日韩免费2023,中国老肥熟女,日本边做边吃奶的av无码,日韩人妻揉捏嗯视频,nanana在线观看视频免费,亚洲色熟女图激情另类图区

商務(wù)英語翻譯中如何運(yùn)用反譯法 反譯法是什么意思

摘要:在商務(wù)英語翻譯過程中,有時(shí)需要把英語的肯定句譯成漢語的否定句,或者把英語的否定句譯成漢語的肯定句,才能使譯文自然、流暢,才能準(zhǔn)確傳達(dá)買賣雙方的真正用意,否則就會(huì)造成對(duì)方的誤解,甚至?xí)?dǎo)致嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)后果。這就是商務(wù)英語翻譯的反譯,接下來為大家詳細(xì)介紹反譯法是什么意思,以及商務(wù)英語翻譯中如何運(yùn)用反譯法,一起來了解一下吧。

一、反譯法是什么意思

翻譯時(shí)經(jīng)常會(huì)遇到一種情況,某種意思用英文說出來非常自然,換為中文則都顯得生硬別扭,無論怎樣更換詞匯和語序,都無法改善。其實(shí),問題往往不是出在詞匯和語序上,而是表達(dá)方式上。

比如She was the last person that I expected to see,直譯為“她是我想見的最后一個(gè)人”,閱讀這樣的中文雖然也能明白意思,終歸很不舒服。如果改換表達(dá)方式,從肯定變?yōu)榉穸ǎ杏X就大不一樣:“她是我最不想見到的人”。同樣道理,把否定變?yōu)榭隙ǎ袝r(shí)也可以起到同樣的效果,比如I can not agree more,直譯“我不能同意更多了”同樣感到別扭,改為肯定“我完全同意”則自然流暢了。

這種翻譯的辦法,一般叫做反譯法或否定法,其意思是以原文相反的表達(dá)方式,傳遞同樣的意思,以求得譯文的流暢通順。仔細(xì)觀察上面兩個(gè)反譯法的例子可以發(fā)現(xiàn),通常都是在出現(xiàn)了某種表示否定的情況下使用反譯法,這里說的否定不一定是要出現(xiàn)否定詞,比如第一個(gè)句子的last,表示的同樣是否定的意思。

反譯的形式有很多樣,有時(shí)候“反”的不是整個(gè)句子,而只是其中的一部分。最常見的例子是I don't think he will come,直譯過來是“我不認(rèn)為他會(huì)來”,否定的是“我認(rèn)為”,反譯處理之后變?yōu)椤拔艺J(rèn)為他不會(huì)來”,否定的部分變?yōu)椤八麜?huì)來”。

歸結(jié)起來,表示否定的方式有幾種:

單詞前綴,如disorder,illegal,impossible

單詞后綴,如carefree,idiotproof

否定詞,如not,no

副詞,如barely,few,hardly

表示否定的代詞,如anything,nothing

二、商務(wù)英語翻譯中如何運(yùn)用反譯法

在商務(wù)英語翻譯過程中,有時(shí)需要把英語的肯定句譯成漢語的否定句,或者把英語的否定句譯成漢語的肯定句,才能使譯文自然、流暢,才能準(zhǔn)確傳達(dá)買賣雙方的真正用意,否則就會(huì)造成對(duì)方的誤解,甚至?xí)?dǎo)致嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)后果。例如:It has been already two months since John was Chairman of the board.如果我們僅就字面意思去“對(duì)號(hào)入座”,將其譯為“約翰擔(dān)任董事長已經(jīng)兩個(gè)月了?!眲?shì)必會(huì)使譯文面目全非。而此句的真正含義是“約翰不擔(dān)任董事長已經(jīng)兩個(gè)月了。”因此在商務(wù)英語翻譯中要特別注意這種反譯法的運(yùn)用。

將英語的肯定句譯成漢語的否定句:

例1:I'm sure you will like the elegant handicrafts.

譯文:毫無疑問你們會(huì)喜歡這些精美的工藝品。

例句1使用了表示肯定意義的形容詞sure,翻譯時(shí)雖然用了否定的詞匯“毫無疑問”,但卻增強(qiáng)了其肯定含義,比翻譯成“我相信你們會(huì)喜歡這些精美的工藝品。語氣上要更加確切。

例2:Such a chance was denied to us.

譯文:我們沒有得到這樣一個(gè)機(jī)會(huì)。

例句2中的deny一詞,原意為“否認(rèn),拒絕”,如果按字面翻譯,顯然要生硬許多。

例3:From the visiting I can see that your factory has very good machinery and equipment,and also the dresses are perfectly designed.

譯文:從參觀中可以看出你們廠的機(jī)械和設(shè)備都是很好的,另外你們的服裝設(shè)計(jì)得也很不錯(cuò)。

例句3中,good和perfectly都具有正面的含意,如果重復(fù)使用“很好”,勢(shì)必使譯文既啰嗦又毫無生氣。而這一反一正,恰到好處地表達(dá)了來訪者的心態(tài)。

例4:As this is beyond our control due to the force majeure,we suggest that you lodge your claim with the insurance company.

譯文:此為入力所無法抗拒的天災(zāi),我方建議貴方向保險(xiǎn)公司提出索賠。

例5:I know that you have provided your technological know-how lo quite a number of clothing factories in our country.

譯文:我知道您向我國不少服裝廠家提供了服裝制作技術(shù)。

例句4、5使用否定表達(dá),其目的在于加重語氣,強(qiáng)調(diào)“貨物受損實(shí)非我方責(zé)任”以及“的確很多”。

例6:The decision is to come.

譯文:尚未做出決定。

例句6的翻譯其語氣和用詞都非常準(zhǔn)確、到位。

例7:Keep dry

切勿受潮

在例句7中是人們常見的商標(biāo)用語,如果正面譯為“保持干燥”,就不符合漢語的習(xí)慣。而從反面來表達(dá),可以使譯文盡量保持原文的語氣和風(fēng)格。

例8:The signal was shown about the machine being in order.

譯文:信號(hào)表明機(jī)器沒有毛病。

例句8中使用了介詞about,若不從反面著筆,譯文就不通,這時(shí)就必須反譯。

網(wǎng)站提醒和聲明
本站為注冊(cè)用戶提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),非“MAIGOO編輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編輯員”上傳提供的文章/文字均是注冊(cè)用戶自主發(fā)布上傳,不代表本站觀點(diǎn),版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)、虛假信息、錯(cuò)誤信息或任何問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在第一時(shí)間刪除或更正。 申請(qǐng)刪除>> 糾錯(cuò)>> 投訴侵權(quán)>> 網(wǎng)頁上相關(guān)信息的知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸網(wǎng)站方所有(包括但不限于文字、圖片、圖表、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、為用戶提供的商業(yè)信息等),非經(jīng)許可不得抄襲或使用。
提交說明: 快速提交發(fā)布>> 查看提交幫助>> 注冊(cè)登錄>>
最新評(píng)論
相關(guān)推薦
十款便攜好用的商用藍(lán)牙耳機(jī)排行榜 商務(wù)藍(lán)牙耳機(jī)哪個(gè)好
商務(wù)辦公、安全開車時(shí)不方便接電話,可選擇一些輕巧、攜帶方便、通話高清、傳輸穩(wěn)定的單耳藍(lán)牙耳機(jī),通常領(lǐng)夾式或者耳掛式耳塞使用起來更方便。那么,商務(wù)藍(lán)牙耳機(jī)哪個(gè)好?小編為大家推薦十款便攜好用的商用藍(lán)牙耳機(jī)排行榜,其中上榜的產(chǎn)品品牌有:飛利浦、美訊、繽特力、科沃、音邁、歐克士、GUOER/果兒電子等,本榜單由買購網(wǎng)大數(shù)據(jù)平臺(tái)提供產(chǎn)品數(shù)據(jù)支持,通過系統(tǒng)整理各大電商平臺(tái)的產(chǎn)品,綜合依據(jù)了產(chǎn)品的音質(zhì)音效、傳輸距離、功能特點(diǎn)、佩戴方式、適用場(chǎng)景、人氣銷量、品牌知名度、用戶口碑評(píng)價(jià)等各項(xiàng)實(shí)力數(shù)據(jù)情況作為參考。maigoo產(chǎn)品排行榜僅供參考,僅只展示系統(tǒng)整理收錄的產(chǎn)品進(jìn)行推薦,排名不分先后,如有因產(chǎn)品未收錄、未推薦等疑問,歡迎在末尾評(píng)論/批評(píng)指正。
【企業(yè)合作】企業(yè)之間如何談判達(dá)成合作?謀求發(fā)展,共創(chuàng)雙贏
在日前競爭日趨激烈的現(xiàn)代社會(huì),一個(gè)企業(yè)若是想快速穩(wěn)定健康的發(fā)展,進(jìn)行企業(yè)、團(tuán)隊(duì)之間的合作是非常有必要的。企業(yè)合作不僅能夠共享資源、節(jié)約成本、促進(jìn)資源合理利用,而還能夠開拓和創(chuàng)造新市場(chǎng)。那么企業(yè)怎么和政府、學(xué)校合作?企業(yè)合作的方式有哪些?企業(yè)間商務(wù)談判技巧又有哪些呢?企業(yè)合作協(xié)議怎么寫?下面來看看企業(yè)合作相關(guān)介紹。
【業(yè)務(wù)寶典】業(yè)務(wù)技巧與話術(shù)牢記于心 還怕辛辛苦苦跑不出業(yè)績?
優(yōu)秀的業(yè)務(wù)員懂得尋找客戶,并且不斷拓展人脈,懂得將與客戶的關(guān)系協(xié)調(diào)得恰如其分,還擁有可以馳聘商戰(zhàn)的流利口才。那么作為新手的業(yè)務(wù)員跑業(yè)務(wù)如何找客戶?談業(yè)務(wù)的技巧、商務(wù)洽談注意事項(xiàng)有哪些?業(yè)務(wù)員說話技巧又有哪些?下面從找客戶、談業(yè)務(wù)流程、談業(yè)務(wù)技巧、話術(shù)、商務(wù)洽談、客戶關(guān)系維護(hù)等等方面介紹如何成為一名優(yōu)秀業(yè)務(wù)員。
銷售技巧 工作職業(yè) ★★★
4126 140
如何克服“中式英語” 翻譯如何避免中式英語
由于中國與英語國家的歷史背景、政治經(jīng)濟(jì)體制、社會(huì)文化形態(tài)的不同,以及中國人與英語國家的人們的思維方式和語言習(xí)慣的差異,漢譯英易產(chǎn)生“中式英語”,就像英譯漢易出現(xiàn)“洋腔洋調(diào)”一樣。在文學(xué)翻譯和商務(wù)翻譯中都有 “中式英語”的現(xiàn)象,接下來為大家介紹翻譯如何避免中式英語。
高鐵商務(wù)座有什么待遇 高鐵商務(wù)座一等座二等座區(qū)別
現(xiàn)在隨著高鐵的普及,幾乎家家出行高鐵都在自己考慮的前三種出行方式之一。坐過高鐵的人都知道,高鐵有商務(wù)VIP、一等座、二等座等形式,劃分座位等級(jí)以滿足不同人群的需求。一般商務(wù)VIP的位置價(jià)格是最高的。那么高鐵商務(wù)座有什么待遇?高鐵商務(wù)座一等座二等座區(qū)別是什么?下面一起來看看吧!
火車票 職場(chǎng)人士 ★★★
9.9w+ 128
CN109422
注冊(cè)用戶-CN109422
頁面相關(guān)分類
生活知識(shí)百科分類
知識(shí)體系榜
行業(yè)品牌展示位
精華推薦