網(wǎng)球比分計算規(guī)則
1、“盤”與“局”
網(wǎng)球比賽分為三盤兩勝制和五盤三勝制,每盤比賽又分為局,古老的網(wǎng)球比賽是一盤四局,現(xiàn)在一般是六局,也有一盤八局制。采取的是雙方運動員輪流發(fā)球的方式,每局比賽都是同一人發(fā)球,下一局則換為另一方隊員整局發(fā)球,這樣交替。
當(dāng)一方先贏得六局,且要凈勝對手兩局以上時,本盤結(jié)束。如果出現(xiàn)5比5時,則要打到7比5,本盤結(jié)束。如果雙方戰(zhàn)成6比6,則要進入搶7,就是誰先贏下第七局,則獲得本盤的勝利。具體到每局,誰先贏得4球,且凈勝對手兩球以上者為勝。
2、具體計分方式
贏得第一球15分,贏得第二球記為30分,贏得第三球記為40分,贏得第四球記為60分,誰先到60分,且凈勝對手兩球即獲勝。到了后來,由于45分或者AD(占先)以后直接就拿下了,所以往往不報60分。
如果出現(xiàn)40平,那么下一球誰贏,誰就被稱為占先(AD),即再勝一球?qū)②A得本局,如果,下一球?qū)Ψ将@勝,則記分牌重新記為40平,這樣繼續(xù),直到一方凈勝兩球為止。
在一些比賽中,尤其是男子比賽,采用的是5盤3勝制,不設(shè)搶七局,如果4局戰(zhàn)成2平,則贏得長局者為勝。長局制也稱長盤制,指一方必須凈勝對手二局才算勝一盤,因此長盤制比賽十分費時費力,曾經(jīng)有長盤決勝達到14:12的。
3、計分方式的由來
網(wǎng)球起源于十四世紀法國路易斯王朝時代的宮廷之中,所以計分方法就地取材是可以理解的。他們拿可以撥動的時鐘來計分,每得一次分就將時鐘轉(zhuǎn)動四分之一,也就是15分(aquarter,一刻),同理,得兩次分就將時鐘撥至30分,當(dāng)然一切都是以他們的方便為基礎(chǔ)。這就是15分、30分的由來。一位名叫琴·高斯林的人經(jīng)過研究后認為,這三個數(shù)字一定是當(dāng)時那些打網(wǎng)球的人所熟悉或使用的測算單位,是參照天文的六分儀而來的。
至于40分,它比較怪異,它不是15的倍數(shù)。這是因為在英文中,15分念作“fifteen”,為雙音節(jié),而30分念作“thirty”,也是雙音節(jié);但是45分,英文念作”forty-five”,變成了三個音節(jié),當(dāng)時著英國人覺得有點拗口,也不符合”方便”的原則,于是就把它改成同為雙音節(jié)的40分(forty)。這就是看來不合邏輯的40分的由來。
在我國,網(wǎng)球比賽曾用阿拉伯?dāng)?shù)字0、1、3、4代表各分球的得失,而國際網(wǎng)球賽都是用英語單詞Love,以及數(shù)字15、30、40分別表示0、1、3、4,這使人頗為費解。0為什么要用Love來代表呢?原來,這是根據(jù)法語“蛋”(I’oeuf)這個單詞的發(fā)音而來的。
法國人和中國人都把蛋比作零,網(wǎng)球運動最早在法國開展時,人們畫一個橢圓表示一分未得。而網(wǎng)球傳入英國后,英國人聽到法國人用I’oeuf(勒夫)這個發(fā)音來代表零,于是他們就在本國語言的詞匯中尋找與I’oeuf發(fā)音接近的單詞,后來Love就用來代表零了。
遇到哪些情況對手可以得分
1、發(fā)球員連續(xù)兩次發(fā)球失誤或腳誤時。
2、接球員在發(fā)來的球沒有著地前用球拍擊球,或球觸及自己的身體及所穿戴的衣物時。
3、在球第二次落地前未能還擊過網(wǎng)時。
4、還擊球觸及對方場區(qū)界線以外的地面、固定物或其它物件時。
5、還擊空中球失敗時。
6、在比賽中,擊球員故意用球拍拖帶或接住球,或故意用球拍觸球超過一次時。
7、“活球””期間運動員的身體、球拍(不論是否握在手中)或穿戴的其它物件觸及球網(wǎng)、網(wǎng)柱、單打支柱、繩或鋼絲繩、中心帶、網(wǎng)邊白布或?qū)Ψ綀鰠^(qū)以內(nèi)的場地地面。
8、還擊尚未過網(wǎng)的空中球(過網(wǎng)擊球)。
9、除握在手中(不論單手或雙手)的球拍外,運動員的身體或穿戴的物體觸網(wǎng)球。
10、拋拍擊球。
11、比賽進行中,運動員故意改變其球拍形狀。
12、對方發(fā)球或回球時出界。(注意:出界的判法為球的第一個落點是否過第二白線)
聲明:以上方法源于程序系統(tǒng)索引或網(wǎng)民分享提供,僅供您參考使用,不代表本網(wǎng)站的研究觀點,證明有效,請注意甄別內(nèi)容來源的真實性和權(quán)威性。申請刪除>> 糾錯>>