清代道光二十三年(1843年),毛公鼎被陜西岐山縣董家村村民董春生在村西地里挖出來(lái)。有古董商人聞名而來(lái),以白銀300兩購(gòu)得,但運(yùn)鼎之際,被另一村民董治官所阻,買(mǎi)賣(mài)沒(méi)有做成。古董商以重金行賄知縣,董治官被逮下獄,以私藏國(guó)寶治罪。此鼎最后運(yùn)到縣府,被古董商人悄悄運(yùn)走,張燕昌之子張石瓠曾巧見(jiàn)此鼎。后毛公鼎輾轉(zhuǎn)落入古董商蘇億年之手。
咸豐二年(1852年),濰縣金石學(xué)家、收藏家陳介祺又從蘇億年之手購(gòu)得,并賞給蘇億年1000兩,此鼎深藏于密室,鮮為人知。陳介祺病故后,1902年其后人賣(mài)出此鼎,歸兩江總督端方所有,1911年11月27日端方被派到四川鎮(zhèn)壓保路運(yùn)動(dòng),被革命軍所殺。
民國(guó)期間端方后人因家道中落,將毛公鼎典押給天津俄國(guó)人開(kāi)辦的華俄道盛銀行。英國(guó)記者辛浦森出美金5萬(wàn)元向端家購(gòu)買(mǎi),端家嫌錢(qián)太少,不肯割愛(ài)。當(dāng)時(shí)有愛(ài)國(guó)人士極力呼吁保護(hù)國(guó)寶,毛公鼎輾轉(zhuǎn)至當(dāng)時(shí)擔(dān)任北洋政府交通總長(zhǎng)的大收藏家、后來(lái)國(guó)學(xué)館館長(zhǎng)葉恭綽手中,存入大陸銀行。
1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),葉恭綽避走香港,毛公鼎未能帶走,藏在了上海的寓所里。由于葉恭綽是用假名買(mǎi)得毛公鼎,讓日本人無(wú)法查知它的下落。葉恭綽囑咐其侄葉公超有朝一日將鼎獻(xiàn)給國(guó)家。毛公鼎幾經(jīng)易手,甚至差點(diǎn)被日本軍方奪走,所幸葉公超拼死保護(hù),誓不承認(rèn)知道寶鼎下落。葉恭綽為救侄子,制造了一只假鼎上交日軍。葉公超被釋放后,于1941年夏密攜毛公鼎逃往香港。不久,香港被日軍攻占,葉家托德國(guó)友人將毛公鼎輾轉(zhuǎn)返回上海。后來(lái)因生活困頓,將毛公鼎典押給銀行,由鉅賈陳永仁出資贖出,毛公鼎才不至于流浪他鄉(xiāng)。
1946年陳永仁將毛公鼎捐獻(xiàn)給政府,隔年由上海運(yùn)至南京,收藏于中央博物館。1948年,國(guó)民黨退守臺(tái)灣,大量南京故宮博物院珍貴文物南遷至臺(tái)北。
1965年,臺(tái)北故宮博物院正式建成,稀世瑰寶毛公鼎成為臺(tái)北故宮的鎮(zhèn)館之寶之一,放在商周青銅展廳最醒目的位置,是永不更換的展品。后作為臺(tái)北故宮博物院的兩大紀(jì)念章之一。
毛公鼎通高54厘米,腹深27.2厘米,口徑47厘米,重34.5千克,由作器人毛公而得名。鼎為直耳,半球腹,足為獸蹄形,矮短而莊重有力,鼎的口沿還裝飾有環(huán)帶狀的重環(huán)紋。整個(gè)造型渾厚凝重,飾紋簡(jiǎn)潔古雅樸素,具有濃厚的生活氣息,是西周晚期的鼎由宗教轉(zhuǎn)向世俗生活的代表作品。
毛公鼎為西周晚期的重器,鼎內(nèi)壁鑄有銘文,32行,近500字,是現(xiàn)存青銅器銘文中最長(zhǎng)的一篇,堪稱西周青銅器中銘文之最。其內(nèi)容敘事完整,記載詳實(shí),被譽(yù)為“抵得一篇《尚書(shū)》”,是研究西周晚年政治史的重要史料。
該銘書(shū)法極其飽滿莊重,充滿了無(wú)與倫比的古典美。以至于出土以來(lái),清末書(shū)法家們無(wú)不為之傾倒。
原文隸定:
王若曰:“父歆,丕顯文武,皇天引厭劂德,配我有周,膺受大命,率懷不廷方亡不覲于文武耿光。唯天將集厥命,亦唯先正略又劂辟,屬謹(jǐn)大命,肆皇天亡,臨保我有周,丕鞏先王配命,畏天疾威,司余小子弗,邦將曷吉?跡跡四方,大從丕靜。嗚呼!懼作小子溷湛于艱,永鞏先王”。
王曰:父歆,余唯肇經(jīng)先王命,命汝辥我邦,我家內(nèi)外,憃于小大政,甹朕立,虩許上下若否。寧四方死母童,祭一人才立,引唯乃智,余非庸又昏,汝母敢妄寧,虔夙夕,惠我一人,擁我邦小大猷,毋折緘,告余先王若德,用印邵皇天,緟恪大命,康能四國(guó),俗我弗作先王憂。
王曰:父歆,余之庶出,入事于外,專命專政,蓺小大楚賦,無(wú)唯正聞,引其唯王智,廼唯是喪我國(guó),歷自今,出入專命于外,厥非先告歆,父歆舍命,母又敢專命于外。王曰:父歆,今余唯緟先王命,命汝亟一方,弘我邦我家,毋顀于政,勿雝建庶口。母敢龏槖,龏槖乃侮鰥寡,善效乃友正,母敢湛于酒,汝母敢墜在乃服,恪夙夕,敬念王畏不賜。女母弗帥用先王作明刑,俗女弗以乃辟圅于囏。
王曰:父歆,已曰及茲卿事寮,大史寮,于父即君,命女?dāng)z司公族,雩三有司,小子,師氏,虎臣雩朕褻事,以乃族干吾王身,取專卅寽,賜汝秬鬯一卣,裸圭瓚寶,朱市,悤黃,玉環(huán),玉瑹金車,繹較,朱囂弘斬,虎冟熏裹,右厄,畫(huà)鞴,畫(huà)輴,金甬,錯(cuò)衡,金童,金豙,涑燢,金簟笰,魚(yú)箙,馬四匹,攸勒,金口,金膺,朱旂二鈴,易汝茲關(guān),用歲于政,毛公對(duì)歆天子皇休,用作尊鼎,子子孫孫永寶用。
參考釋文:
周王這樣說(shuō):“父歆啊!偉大英明的文王和武王,皇天很滿意他們的德行,讓我們周國(guó)匹配他,我們衷心地接受了皇天的偉大命令。循撫懷柔了那些不來(lái)朝聘的方國(guó),他們沒(méi)有不在文王、武王的光輝潤(rùn)澤之中的。這樣,老天爺就收回了殷的命令而給了我們周國(guó)。這也是先輩大臣們輔助他們的主君,勤懇奉天大命的結(jié)果。所以皇天不懈,監(jiān)護(hù)著我們周國(guó),大大鞏固了降給先王的匹配命令。但是嚴(yán)肅的上天突然發(fā)出威怒,嗣后的我雖沒(méi)來(lái)得及領(lǐng)略天威,卻知道對(duì)國(guó)家是不吉利的。擾擾四方,很不安寧。唉!我真害怕沉溺在艱難之中,永遠(yuǎn)給先王帶來(lái)憂懼?!?/p>
周王說(shuō):“父歆?。∥覈?yán)正地遵守先王的命令,命令你治理我們國(guó)家和我們家族的里里外外,操心大大小小的政事。屏衛(wèi)我的王位,協(xié)調(diào)上下關(guān)系,考績(jī)四方官吏,始終不使我的王位動(dòng)搖。這需要發(fā)揮你的智慧。我并不是那么平庸而昏聵的,你也不能怠忽茍安,虔誠(chéng)地時(shí)刻地惠助于我,維護(hù)我們國(guó)家大大小小的謀劃,不要閉口不說(shuō)話。經(jīng)常告訴我先王的美德,以便我能符合天意,繼續(xù)勉力保持大命,使四方諸國(guó)康強(qiáng)安定,使我不造成先王的擔(dān)憂!”
周王說(shuō):“父歆??!這些眾官出入從事,對(duì)外發(fā)布政令,制定各種徭役賦稅,不管錯(cuò)對(duì),都說(shuō)是我的英明。這是可以造成亡國(guó)的!從今以后,出入或頒布命令,沒(méi)有事先報(bào)告你,也不是你叫他們頒布的,就不能對(duì)外胡亂發(fā)布政令!”
周王說(shuō):“父歆啊!現(xiàn)在我重申先王的命令,命令你做一方的政治楷模,光大我們的國(guó)家和家族。不要荒怠政事,不要壅塞庶民,不要讓官吏中飽私囊,不要欺負(fù)鰥公寡婦。好好教導(dǎo)你的僚屬,不能酗酒。你不能從你的職位上墜落下來(lái),時(shí)刻勉力?。」ЧЬ淳吹赜涀∈貥I(yè)不易的遺訓(xùn)。你不能不以先王所樹(shù)立的典型為表率,你不要讓你的君主陷入困難境地!”
周王說(shuō):“父歆?。∥乙褜?duì)這些卿事僚、太史僚說(shuō)過(guò),叫他們歸你管束。還命令你兼管公族和三有司、小子、師氏、虎臣,以及我的一切官吏。你率領(lǐng)你的族屬捍衛(wèi)我。取資三十寽,賜你香酒一壇、裸祭用的圭瓚寶器、紅色蔽膝加青色橫帶、玉環(huán)、玉笏、金車、有紋飾的蔽較、紅皮制成的鞃和艱、虎紋車蓋絳色里子、軛頭、蒙飾車廂前面欄桿的畫(huà)縛、銅車轡、錯(cuò)紋衡飾、金踵、金秜、金蕈席、魚(yú)皮箭袋、四匹馬、鑣和絡(luò)、金馬冠、金纓索、紅旗二桿。賜你這些器物,以便你用來(lái)歲祭和征伐?!泵碁榱藞?bào)答天子的輝煌美德,因而鑄造了一個(gè)寶鼎子子孫孫永遠(yuǎn)寶用。
毛公鼎的銘文作為西周晚期金文的典范之作,表現(xiàn)出上古書(shū)法的典型風(fēng)范和一種理性的審美趨尚,體勢(shì)顯示出大篆書(shū)體高度成熟的結(jié)字風(fēng)貌,瘦勁修長(zhǎng),不促不懈,儀態(tài)萬(wàn)千。章法縱橫寬松疏朗,錯(cuò)落有致順乎自然而無(wú)做作,呈現(xiàn)出一派天真爛漫的藝術(shù)意趣。通過(guò)《毛公鼎》文字書(shū)寫(xiě)的完美布局,表現(xiàn)出西周晚期的文字書(shū)寫(xiě)形成了具有純熟書(shū)寫(xiě)技巧和表現(xiàn)手法的形式和規(guī)律。
毛公鼎銘文的筆法圓潤(rùn)精嚴(yán),線條渾凝拙樸,用筆以中鋒裹毫為主。在具體操作中應(yīng)是逆鋒而入,抽掣而行,提筆中含,鋒在畫(huà)中而至于收筆;其收筆未必筆筆中鋒,只是輕按筆鋒停止即可,即所謂“平出之法”。因而在臨寫(xiě)時(shí)應(yīng)特別注意表現(xiàn)出線條的渾厚、拙重與雄強(qiáng)之氣。但在表現(xiàn)輕重變化筆意時(shí),不可有故作顫抖之筆,否則難以體現(xiàn)其真意而毫無(wú)生氣可言。所以毛公鼎為后人提供了很好的臨摹模版。