意大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為Bella ciao(《姑娘,再見》),原唱為伊夫·蒙當(dāng)(Yves Montand)。此歌曲是意大利游擊隊歌曲,流傳甚廣,后被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。是一首委婉連綿、曲折優(yōu)美,豪放而壯闊的歌曲,表達了游擊隊員離開故鄉(xiāng)去和侵略者戰(zhàn)斗的心情。歌曲贊頌了游擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現(xiàn)出了隊員們對家鄉(xiāng)的熱愛和視死如歸的精神。
1
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉(xiāng);
2
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
3
啊如果我在,戰(zhàn)斗中犧牲,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
如果我在,戰(zhàn)斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
4
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
5
啊每當(dāng)人們,從這里走過,
啊朋友再見吧,再見吧,再見吧!
每當(dāng)人們,從這里走過,
都說啊多么美麗的花;
……
《Bella Ciao》
Una mattina mi son svegliato,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, porta mi via,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, porta mi via,
che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
……
影片簡介
1944年,第二次世界大戰(zhàn)接近尾聲,面臨東西夾擊的德國已走到了失敗的邊緣,然而他們?nèi)圆凰佬?,為了挽救危局,德軍計劃從希臘經(jīng)南斯拉夫撤回本國,為了能夠順利地撤退,他們要竭力保住一座撤退途中必經(jīng)的橋梁。與此同時,一小隊南斯拉夫游擊隊員奉命前去炸毀這座橋梁,橋又高又險,任務(wù)極其艱巨。如果能炸掉這座大橋,將阻斷德軍的退路,更有利于反攻。德軍當(dāng)然也明白這座具有戰(zhàn)略意義的大橋的重要性,他們部署了一個團的軍力守衛(wèi),還安排了對付游擊隊的專家黨衛(wèi)軍上?;舴蚵?zhèn)在軍營中,大橋四周可謂戒備森嚴(yán)。游擊隊在步步逼近目標(biāo)的秘密潛入過程中,不幸被德軍守備隊發(fā)現(xiàn),一名戰(zhàn)士為了掩護全體戰(zhàn)友脫險,孤身留守阻擋頑敵,不幸負傷后又大聲呼叫退走的戰(zhàn)友將手榴彈投向自己,殺身成仁,不當(dāng)俘虜。為了炸橋,游擊隊找到了一個工程師,但這個工程師恰恰是橋的設(shè)計者。經(jīng)過一系列周密的安排和驚險曲折的斗爭后,最終工程師親手炸掉了自己設(shè)計建造的橋。
這部影片由南斯拉夫波斯納電影制片廠出品,導(dǎo)演是哈克爾瓦瓦茨,由著名的南斯拉夫功勛演員巴日沃伊諾維奇出演主角游擊隊少校老虎。影片承襲了南斯拉夫電影的一貫風(fēng)格,情節(jié)跌宕起伏,人物形象鮮明,飛機大炮加游擊隊,突出英雄人物。這部電影最早于七十年代在中國放映,那是一個極度缺乏精神食糧的年代。所以生于七十年代的人對這部電影留下了永難磨滅的印象,他們津津樂道于劇情和臺詞,學(xué)吹口哨和口琴并高唱這首著名的插曲——《??!朋友!再見》。