王爾德(1854-1900),英國作家、詩人。出生于都柏林,父親是醫(yī)生,兼有考古學(xué)和文學(xué)修養(yǎng),母親是愛爾蘭民族主義詩人。在牛津大學(xué)麥格達倫學(xué)院學(xué)習(xí)期間,成為羅斯金和瓦爾特·佩特的美學(xué)觀點的信徒,唯美主義的代表人物。他主張“為藝術(shù)而藝術(shù)”,強調(diào)藝術(shù)的純粹,認為思想和語言均為藝術(shù)的工具,善與惡都是藝術(shù)家的材料。他的劇作追求形式、結(jié)構(gòu)上的新奇,作品多以嚴(yán)謹、機智、巧妙取勝,代表作有《溫德米爾夫人的扇子》和《莎樂美》。1895年王爾德被判入獄,服了兩年苦役,期間創(chuàng)作了詩集《瑞丁監(jiān)獄之歌》和懺悔錄《深淵簡書》。1897年,刑滿釋放的王爾德神形交悴地移居法國,卻再無大的建樹,三年后猝死巴黎。
《溫德米爾夫人的扇子》寫于1892年,是王爾德的第一個喜劇。該劇所討論的核心問題是淑女與蕩婦的區(qū)別何在。王爾德的看法是難以劃分,二者只在一念之差:受人尊敬的淑女可能就是潛在的蕩婦,而眾口相傳的蕩婦卻未必壞得可以。
1、“噢,現(xiàn)在有那么多自高自大的人在社交界混充好人,所以我倒認為假裝得壞一點反而顯示出一種謙恭可愛的氣質(zhì)。何況還有這么一說,如果你假裝好人,人家就得對你認真;如果你假裝壞人,人家就不會對你認真。這就是樂觀主義驚人的愚蠢之處。”——達林頓
2、“是的?,F(xiàn)代的人把生活看成是一種投機。其實生活不是一種投機,而是一種神圣的東西。它的理想是愛,它的凈化是犧牲?!薄獪氐旅谞柗蛉?/p>
3、達林頓:“我只能說,您對生活和人都太挑剔了。您是否當(dāng)真認為那些所謂犯了錯誤的女人就不該得到原諒呢?”
溫德米爾夫人(不假思索):“我認為她們絕不能得到原諒?!?/p>
達林頓:“那,男人呢?您可認為對女人的法律也該適用于男人嗎?”
溫德米爾夫人(脫口而出):“那當(dāng)然?!?/p>
達林頓(搖搖頭):“生活太復(fù)雜了,嚴(yán)厲的禁條未必能解決所有的問題?!?/p>
溫德米爾夫人:“我倒覺得,真有嚴(yán)厲的禁條的話,生活就會簡單很多?!?/p>
達林頓:“您就容不得一絲例外嗎?”
溫德米爾夫人(斬釘截鐵):“不!”
4、溫德米爾夫人在對丈夫的誤會之下,離家出走,到了達林頓先生的寓所里,主人還沒回來。溫德米爾夫人站在壁爐前,接受良心的拷問和矛盾交織的煎熬:他為什么不來?他為什么不在這兒用激情的言語點燃我心中的火焰呢?阿瑟(即溫德米爾先生)一定已經(jīng)看了我的信了,如果他心中還有我的話,會來把我?guī)ё叩?。但是他沒有放在心上,他被那個女人駕馭了。女人對男人要像神一般敬重,他就會離棄,如果把他們當(dāng)禽獸一般對待,他們反而會諂媚和專一。生活多可怕啊!……哪一種更糟糕呢:去向一個愛自己的人乞憐呢,還是去給一個羞辱了自己的男人做妻子呢?……啊,阿瑟,當(dāng)他看到那封信時,會有多難過啊。我?guī)Ыo他什么呢?一雙淚水模糊的眼睛,一顆寒透了的心。噢,我必須回去……不,我不能回去。他不會原諒我了。達林頓先生明天就離開英國,我不能失去這個機會,我將和他一起去,我沒有選擇的余地……不,我還得回去,讓阿瑟任意處置我吧。我不能待在這兒,我來這兒已經(jīng)夠瘋狂的了。我馬上得走。
5、“您可以隨意地把我看成什么樣的人,我是不值得人家為我難過片刻的?!卑A址蛉似届o地說,“可是您不明白您如果不立即離開這個屋子的話,等待您的將是什么樣的命運,您不懂得跌進陷阱,被鄙視,遭唾棄,成為不齒于社會的人,這是什么樣的滋味!……”
6、溫德米爾先生:“我原以為埃林夫人真的是一個被誤甚于自娛的女人,我原以為她真的想改邪歸正,想要恢復(fù)她以前的正常生活。但是我錯了,她是一個邪惡的女人,是一個壞到不能再壞的女人。不管她想要怎么害我們,我一定不會讓你再見到她了?!?/p>
溫德米爾夫人:“別這樣苛刻地說任何女人。我現(xiàn)在認為不能把人簡單地劃分為好人和壞人,所謂好女人身上可能有很可怕的東西,有瘋狂、固執(zhí)、嫉妒和罪惡。所謂壞女人身上可能會有悔過、同情,甚至犧牲?!?/p>