《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)是一部詩體短篇小說集,敘述朝圣者一行30人會(huì)聚在泰巴旅店,這些朝圣者有騎士、僧尼、商人、手工藝者、醫(yī)生、律師、學(xué)者、農(nóng)夫、家庭主婦等當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)各個(gè)階層的人士,他們準(zhǔn)備前往坎特伯雷去朝拜圣托馬斯。店主愛熱鬧,自告奮勇為他們擔(dān)任向?qū)?,并提議在往返圣地的途中每人來回講兩個(gè)故事,以解旅途中的寂寥,并由店主做裁判,選出講故事最好的人,回到旅店后大家合起來請(qǐng)他吃飯。眾人接受了店主的建議,于是次日一同踏上朝圣之途,并開始講故事。
喬叟的《坎特伯雷故事集》不是第一本短篇小說集,甚至讓一群人中每人講一個(gè)故事這種形式也不是什么新主意。在薄伽丘的《十日談》中就有十個(gè)人,為了躲避1348年在佛羅倫薩肆虐的瘟疫逃到城郊的莊園。他們就是通過講故事來消磨時(shí)間的。 《坎特伯雷故事集》中也有一群人,每個(gè)人講述一個(gè)故事。按題材來分,有愛情和騎士探險(xiǎn)傳奇、宗教和道德訓(xùn)誡故事、詼諧滑稽故事、動(dòng)物寓言等幾大類,內(nèi)容包羅萬象,有雅有俗,有的很有趣。我們不僅對(duì)故事本身感興趣,而且對(duì)講述故事的人也感興趣。他們中的每個(gè)人都是真實(shí)的。喬叟在引言中把他們一一作了介紹。他憑借朝圣者之口,匯集了歐洲中世紀(jì)文學(xué)中的各種主要類型。
喬叟(約1343—1400)英國(guó)詩人。倫敦酒商的兒子。十幾歲起進(jìn)入宮廷當(dāng)差。1359年隨愛德華三世的部隊(duì)遠(yuǎn)征法國(guó),被法軍俘虜,不久贖回。喬叟與宮廷往來密切,當(dāng)過廷臣、關(guān)稅督察、肯特郡的治安法官、郡下議院議員。他曾因外交事務(wù)出使許多國(guó)家和地區(qū),到過比利時(shí)、法國(guó)、意大利等國(guó),有機(jī)會(huì)遇見薄伽丘與彼特拉克,這對(duì)他的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。喬叟在庇護(hù)者失寵期間,被剝奪了官位和年金,經(jīng)濟(jì)拮據(jù)。他曾寫過打油詩《致空囊》給剛登基的亨利四世,申訴自己的貧窮。1400年喬叟逝世,安葬在倫敦威斯敏特斯教堂的“詩人之角”。
喬叟的詩歌創(chuàng)作分為三個(gè)時(shí)期:
①法國(guó)影響時(shí)期(1359—1372):主要翻譯并仿效法國(guó)詩人的作品,創(chuàng)作了《悼公爵夫人》,用倫敦方言翻譯了法國(guó)中世紀(jì)長(zhǎng)篇敘事詩《玫瑰傳奇》等。
②意大利影響時(shí)期(1372—1386):詩人接觸了資產(chǎn)階級(jí)人文主義的進(jìn)步思想。這一時(shí)期的創(chuàng)作如《百鳥會(huì)議》、《特羅伊勒斯和克萊西德》、《好女人的故事》,反映了作者面向生活現(xiàn)實(shí)的創(chuàng)作態(tài)度和人文主義觀點(diǎn)。
③成熟時(shí)期(1386—1400):?jiǎn)疼旁谶@最后15年里從事《坎特伯雷故事集》的創(chuàng)作。無論在內(nèi)容和技巧上都達(dá)到他創(chuàng)作的頂峰。他首創(chuàng)的英雄雙韻體為以后的英國(guó)詩人所廣泛采用,被譽(yù)為“英國(guó)詩歌之父”。
《坎特伯雷故事集》是英國(guó)作家喬叟的小說。作品描寫一群朝圣者聚集在倫敦一家小旅店里,準(zhǔn)備去坎特伯雷城朝圣。店主人建議朝圣者們?cè)谕低局懈髦v兩個(gè)故事,看誰講的最好。故事集包括了24個(gè)故事,其中最精彩的故事有:騎士講的愛情悲劇故事、巴斯婦講的騎士的故事、賣贖罪券者講的勸世寓言故事、教士講的動(dòng)物寓言故事、商人講的家庭糾紛的故事、農(nóng)民講的感人的愛情和慷慨義氣行為的故事。作品廣泛地反映了資本主義萌芽時(shí)期的英國(guó)社會(huì)生活,揭露了教會(huì)的腐敗、教士的貪婪和偽善,譴責(zé)了扼殺人性的禁欲主義,肯定了世俗的愛情生活。
《坎特伯雷故事集》的藝術(shù)成就很高,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了以前同時(shí)代的英國(guó)文學(xué)作品,是英國(guó)文學(xué)史上現(xiàn)實(shí)主義的第一部典范。作品將幽默和諷刺結(jié)合,喜劇色彩濃厚,其中大多數(shù)故事用雙韻詩體寫成,對(duì)后來的英國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了影響。人物形象鮮明,語言生動(dòng)活潑。喬叟用富有生命力的倫敦方言進(jìn)行創(chuàng)作,也為英國(guó)文學(xué)語言奠定了基礎(chǔ)。他首創(chuàng)的英雄雙韻體為以后的英國(guó)詩人所廣泛采用,因而喬叟被譽(yù)為“英國(guó)詩歌之父”。
4月的一天,一群香客去坎特伯雷朝圣,投宿在泰巴旅店。次日,店主、香客與在此住宿的作者一起出發(fā)。店主提議在去坎特伯雷的路上每人講兩個(gè)故事,回來時(shí)再講兩個(gè),被大家公認(rèn)為最佳的講故事者可以在回來時(shí)白吃一頓豐盛的晚餐。根據(jù)總引中的計(jì)劃,全書應(yīng)該有120個(gè)故事,但喬叟在去世前只完成了全書的總引和20個(gè)完整的故事,另有4個(gè)故事的殘片。其中22個(gè)為詩體,兩個(gè)散文體。每個(gè)故事前均有開場(chǎng)語,全書有一個(gè)總序。作者用這種方式把各個(gè)零散故事連成一體。其中以騎士、女尼、巴斯婦人等講的故事最為有名。
一、它展現(xiàn)了廣闊的社會(huì)畫面。香客來自社會(huì)各個(gè)階層:騎士、僧侶、學(xué)者、律師、商人、手工業(yè)者、自耕農(nóng)、磨坊主等。
二、它綜合采用了中世紀(jì)的各種文學(xué)體裁,有騎士傳奇、圣徒傳、布道文、寓言等。
三、總序和開場(chǎng)白中對(duì)人物的描寫和故事本身饒有趣味,充滿幽默感。
四、語言帶上了講述人自身的特征,每人所講的故事都體現(xiàn)出講述人的身份、趣味、愛好、職業(yè)和生活經(jīng)驗(yàn)。
《坎特伯雷故事集》之女尼的教士的故事
公雞腔得克利與7只母雞住在一位克勤克儉的寡婦院子里。一天凌晨,公雞從噩夢(mèng)中驚醒。他夢(mèng)見一只野獸潛伏在草叢里伺機(jī)要咬死他。他最寵愛的母雞帕特立特譏笑他膽小如鼠,認(rèn)為男子漢大丈夫應(yīng)該敢于蔑視一切,有膽有識(shí),勸他不必把夢(mèng)放在心上。可公雞舉了很多例子說明,人在遭惡運(yùn)之前都曾在夢(mèng)中得到預(yù)兆。比如:有兩人因找不到旅店,一人不得不投宿牛棚。夜里,另一人兩次夢(mèng)見宿牛棚的朋友向他求救。他未加理會(huì)。第三次做夢(mèng)時(shí),朋友告訴他自己已被貪圖金錢的馬夫謀害,懇請(qǐng)他第二天清早攔住一輛糞車,他的尸體就藏在糞車底層。事實(shí)果然證實(shí)了夢(mèng)中的景象。后來謀殺者被揭露并受絞刑。又如:有兩人要乘船遠(yuǎn)航,因?yàn)轱L(fēng)向不對(duì),被迫耽誤一天。就在這天夜里,其中一人夢(mèng)中得到警告:第二天不要出海,否則會(huì)淹死。他的同伴聽后不以為然,堅(jiān)持動(dòng)身。后來果然遇難。公雞說完這些可怕的事情,又自我寬慰了一番。等天一亮,他如平日一樣與母雞們覓食尋歡,早把昨夜的擔(dān)驚受怕拋在腦后。突然間,他發(fā)現(xiàn)躲在草叢里的狐貍,不禁大驚失色。正要拔腿逃跑,狐貍叫住他,說自己是專門來欣賞公雞的歌聲的。一番奉承話說得公雞心花怒放。他剛擺好姿勢(shì)準(zhǔn)備引吭高歌,狐貍沖上前咬住他的頸項(xiàng),急步向窩奔去。母雞們慌亂的哭叫聲引來了寡婦和她的兩個(gè)女兒。眾人帶著棍棒協(xié)力追趕。公雞見狀,對(duì)狐貍耍了個(gè)花招,從他嘴里掙扎出來,僥幸地逃脫了厄運(yùn)。