作者介紹
Jingle Bells的詞曲作者詹姆斯·羅德·皮爾彭特(James Lord Pierpont,25 April 1805 - 5 August 1886)畢業(yè)于耶魯大學,他遵照祖父的意愿,做了一名教師。由于他對學生總是慈祥寬容而缺乏嚴厲,保守的教育界就把他擠走了。皮爾彭特又當了律師,他渴望用自己的努力來維護法律的公正,他不屑于當時美國律師界流行的“誰有錢就為誰服務”的原則,看到好人受到不公正的待遇,他總是不計報酬地為之奔忙,而如果當事人是惡棍,即使酬金豐厚,他也不予理睬。其他律師對于皮爾彭特這樣的做法,自然是無法容忍的,很快,他只好又離開了律師的職位,做了一名推銷紡織品的商人??墒?,在競爭殘酷的生意場上,他總是因為心地仁慈而使對手獲利、讓自己吃虧。最后,他只好又當了牧師,想引導人們的心靈走向善良。然而,由于他極力支持禁酒和反對奴隸制而得罪了教區(qū)信徒,只好被迫辭職。
每當圣誕節(jié)里《鈴兒響叮當》那輕松歡快的旋律在空中飄蕩時,人們總能想起他。皮爾彭特或許沒有想到,他一生中偶爾為之的一部作品居然產(chǎn)生如此巨大的影響,這與他個人的人生遭遇產(chǎn)生了強烈的反差。其實,皮爾彭特從來沒有因為自己人生中的許多失意而放棄過自己的追求,他始終堅信生活是美好的。他沒有消極頹廢,更沒有放任自流,盡管他在許多領域都被那些品行低劣的人排擠得無法容身,但這并不能說明他的人生理想就失去了價值和光彩。生活也許會讓心懷美好理想的人遭受磨難,但生活絕對不會拋棄美好的心靈,生活也總是喜歡美好的事物的。也正是因為如此,這個心靈美好的人才能譜寫出如此優(yōu)美動聽的歌曲,穿越漫漫時空,洗滌著我們的靈魂,震撼著我們的心房。
與之前所有人的共識不同,約翰·皮爾彭特并不是這首曲子的作者,并且也沒有很坎坷的經(jīng)歷。現(xiàn)有的故事是來自Robert Flughum的"It Was on Fire When I Lay Down on It"(2006年出版),但該故事面世伊始就遭到了強烈的抨擊——因為作者為了達到感人的效果而不惜歪曲歷史,將約翰·皮爾彭特先生寫成一個失敗者(相關資料見附錄)。事實上,皮爾彭特先生是一個才華橫溢的詩人與聲名遠播的教育家(參見維基百科),只有他晚年的生活不甚如意。故事里寫他早年就窮困潦倒,這不符合史實——1821年時他就因在Boston's English Classical School建立過程中做出的貢獻而受到全國的關注,同時他也并非耶魯大學畢業(yè)——先在巴爾的摩讀書,后來到了哈佛。另外,在文學方面他也并非平庸之輩:他的宣揚廢除奴隸制的詩歌經(jīng)常被人朗誦,同時他與人合著的劇本也受到了熱烈歡迎。
英文歌詞
Dashing through the snow
In a one- horse open sleigh
Over the fields we go
Laughing all the way
Bells on bobtails ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight
OH,Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way
Oh,what fun it is to ride
?In a one-horse open sleigh
Jingle bells,jingle bells
Jingle all the way
Oh,what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh
.....
中文歌詞
叮叮當,叮叮當, 鈴兒響叮當.
我們滑雪多快樂, 我們坐在雪橇上.
叮叮當,叮叮當, 鈴兒響叮當.
我們滑雪多快樂,我們坐在雪橇上.
叮叮當,叮叮當, 鈴兒響叮當.
我們滑雪多快樂, 我們坐在雪橇上.
叮叮當,叮叮當, 鈴兒響叮當.
我們滑雪多快樂,我們坐在雪橇上.
沖破大風雪 我們坐在雪橇上
奔馳過田野 我們歡笑又歌唱
馬兒鈴聲響 令人精神多歡暢
今晚滑雪真快樂 把滑雪歌兒唱 嘿
叮叮當,叮叮當,鈴兒響叮當
我們滑雪多快樂我們坐在雪橇上
叮叮當叮叮當鈴兒響叮當
我們滑雪多快樂我們坐在雪橇上
.....