《紅樓夢》,中國古典四大名著之首,清代作家曹雪芹創(chuàng)作的章回體長篇小說,又名《石頭記》《金玉緣》。此書分為120回“程本”和80回“脂本”兩種版本系統(tǒng)。
《紅樓夢》新版通行本前80回?fù)?jù)脂本匯校,后40回?fù)?jù)程本匯校,署名“曹雪芹著,無名氏續(xù),程偉元、高鶚整理”。后40回作者尚有爭議。
小說以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,以賈府的家庭瑣事、閨閣閑情為脈絡(luò),以賈寶玉、林黛玉、薛寶釵的愛情婚姻故事為主線,刻畫了以賈寶玉和金陵十二釵為中心的正邪兩賦有情人的人性美和悲劇美。通過家族悲劇、女兒悲劇及主人公的人生悲劇,揭示出封建末世危機(jī)。
《紅樓夢》是一部具有世界影響力的人情小說作品,舉世公認(rèn)的中國古典小說巔峰之作,中國封建社會的百科全書,傳統(tǒng)文化的集大成者。小說以“大旨談情,實(shí)錄其事”自勉,只按自己的事體情理,按跡循蹤,擺脫舊套,新鮮別致,取得了非凡的藝術(shù)成就?!罢媸码[去,假語村言”的特殊筆法更是令后世讀者腦洞大開,揣測之說久而遂多。圍繞《紅樓夢》的品讀研究形成了一門顯學(xué)——紅學(xué)。
內(nèi)容梗概
神話緣起
《紅樓夢》開篇以神話形式介紹作品的由來,說女媧煉三萬六千五百零一塊石補(bǔ)天,只用了三萬六千五百塊,剩余一塊未用,棄在青埂峰下。剩一石自怨自愧,日夜悲哀。一僧一道見它形體可愛,便給它鐫上數(shù)字,攜帶下凡。不知過了幾世幾劫,空空道人路過,見石上刻錄了一段故事,便受石之托,抄寫下來傳世。輾轉(zhuǎn)傳到曹雪芹手中,經(jīng)他批閱十載、增刪五次而成書。
演說榮國府
書中故事發(fā)生在京城賈府,為寧國公、榮國公之家宅。據(jù)冷子興演說,寧國公長孫名賈敷,八九歲上死了;次賈敬襲官,而一味好道,把世襲的官爵讓給了兒子賈珍,自己出家修道;賈珍無法無天,尋歡作樂,生賈蓉,兒媳秦可卿。榮國公長孫名賈赦,生賈璉,兒媳王熙鳳;次賈政;女賈敏,嫁林如海,中年而亡,僅遺一女林黛玉。賈政娶王夫人,生長子賈珠,娶了妻(李紈),生了子(賈蘭),一病就死了;生女元春,入宮為妃;次又得子,銜玉而誕,玉上有字,因名賈寶玉。人人都以為賈寶玉來歷不小,賈母尤其溺愛。
賈寶玉長到七八歲,聰明絕人,然生性鐘愛女子,常說“女兒是水作的骨肉,男人是泥作的骨肉”。人人皆以為他將來不過是個色鬼,賈政也不大喜歡他,對他管教甚嚴(yán),因?yàn)槎疾恢钦皟少x而來。
十二釵聚首
金陵十二釵,除了賈府本家的幾位姑娘、奶奶和丫鬟外,還有親戚家的女孩,如黛玉、寶釵,都寄居于賈府,史湘云也是???,妙玉則在大觀園櫳翠庵修行。
故事起始于賈敏病逝,賈母憐惜黛玉無依傍,又多病,于是接到賈府撫養(yǎng)。黛玉小賈寶玉一歲。后又有王夫人外甥女薛寶釵也到賈府,大賈寶玉二歲,長得端方美麗。賈寶玉在孩提之間,性格純樸,深愛二人無偏心,黛玉便有些醋意,寶釵卻渾然不覺。賈寶玉與黛玉同在賈母房中坐臥,所以比別的姊妹略熟慣些。
一天,賈寶玉在秦可卿臥房午睡,夢入太虛幻境,遇警幻仙子,閱金陵十二釵正冊、副冊、又副冊判詞,有圖有詩,只是不解其意。警幻命仙女演奏新制《紅樓夢》套曲十四支,其收尾一支名《飛鳥各投林》,詞云“落了片白茫茫大地真干凈”。然而賈寶玉仍不解,警幻更將妹妹可卿許配與他,二人難分難解,入迷津而驚醒。
大觀園紀(jì)事
元春被選為貴妃,榮國府愈加貴盛,為之建造大觀園,迎接省親,家人團(tuán)圓,極天倫之樂。賈寶玉長到十二三歲,在外結(jié)交秦鐘、蔣玉函,在內(nèi)則周旋于姊妹中表以及丫鬟如襲人、晴雯、平兒、紫鵑等之間,親昵且敬愛她們,極盡小心謹(jǐn)慎,深恐違逆她們的心意,所愛的女兒多,自己身心勞倦,而憂患也與日俱增。一次聽紫鵑說黛玉要回原籍(蘇州)去,賈寶玉便唬傻了,鬧得滿宅驚慌,直到紫鵑說明緣由才好了。
在探春倡議下,大觀園女兒共結(jié)海棠詩社,賈寶玉同姐妹們開辦海棠詩會、菊花詩會。薛寶琴、邢岫煙進(jìn)賈府,眾人雪中爭聯(lián)即景詩,大觀園盛極一時。黛玉葬花、寶釵撲蝶、劉姥姥游園、櫳翠庵品茶、元宵夜宴、探春理家、怡紅院夜宴等情事皆極盡風(fēng)雅。
榮國府雖煊赫,然而人口眾多,事務(wù)繁雜,主仆上下,貪圖享樂的多,操持家業(yè)的少,其生活標(biāo)準(zhǔn)和排場又不能節(jié)儉,所以外面的架子雖勉強(qiáng)支撐,而內(nèi)部已在加速朽壞了。家族末世頹運(yùn)將至,變故增多。賈寶玉在繁華富貴中,也屢屢遭遇無常,先有秦可卿病逝、秦鐘夭逝,自身又中了趙姨娘、馬道婆的法術(shù),差點(diǎn)死去;接著金釧兒投井,尤三姐自刎,尤二姐吞金;大觀園慘遭抄檢,而所愛的丫鬟晴雯又被逐出,隨即病歿;林黛玉重開桃花社,也是無疾而終。悲涼氣氛彌漫公府,然而呼吸而領(lǐng)會到的,唯有賈寶玉和十二釵而已。晴雯夭逝那天,賈寶玉出去給她上祭,卻撲了個空,回身進(jìn)大觀園找黛玉,偏又不在房中,再到蘅蕪院中,也是人去樓空,仍往瀟湘館,偏黛玉尚未回。正不知何往,卻被賈政叫去聽講巾幗英雄林四娘的故事,奉命做了一首《姽婳詞》。
悲劇結(jié)局
《紅樓夢》結(jié)局,雖早預(yù)伏于太虛幻境夢中,而前八十回僅露悲音。至后四十回,賈寶玉先丟失通靈寶玉,喪魂落魄。賈政將離家赴江西糧道上任,賈母要在他出發(fā)前為賈寶玉完婚。因黛玉咯血,只好迎娶寶釵。婚事由王熙鳳謀劃,設(shè)調(diào)包計(jì),十分保密。卻意外被傻大姐泄密,黛玉病遂不起,于寶釵大婚之夜淚盡而逝。賈寶玉得知將婚,自以為必娶黛玉,滿懷期待。拜堂后見是寶釵,大感詫異。元春先薨,賈赦因石呆子古董扇一案“交通外官、倚勢凌弱”獲罪革職抄家,累及賈政;賈母又病逝;妙玉則遭強(qiáng)盜擄走,不屈而亡;王熙鳳失勢,郁郁而終。
賈寶玉病加重,直至奄奄一息,癩頭僧持通靈寶玉引他入太虛幻境變形的真如福地夢中。夢醒后發(fā)奮讀書。次年參加鄉(xiāng)試,中第七名舉人。寶釵已有身孕,而賈寶玉應(yīng)試后走失。賈政扶賈母靈柩至金陵安葬,將歸京城,雪中泊舟常州毗陵驛。見一人來到船頭,光頭赤足,披大紅猩猩氈斗篷,向賈政倒身拜了四拜,站起來打了個問訊,細(xì)視之,正是賈寶玉。賈政忙問,賈寶玉卻不言語,似喜似悲。賈政再問,賈寶玉未及回答,忽被一僧一道左右夾住飄然登岸而去,聞其作歌云“歸大荒”。賈政追之不及,“只見白茫茫一片曠野”而已。后人見了這本小說,亦題詩一絕云:“說到辛酸處,荒唐愈可悲。由來同一夢,休笑世人癡!”
創(chuàng)作背景
《紅樓夢》誕生于18世紀(jì)中國封建社會末期,當(dāng)時清政府實(shí)行閉關(guān)鎖國,舉國上下沉醉在康乾盛世、天朝上國的迷夢中。這時期從表面看來,好像太平無事,但骨子里各種社會矛盾正在加劇發(fā)展,整個王朝已到了盛極而衰的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
在康熙、雍正兩朝,曹家祖孫三代四個人總共做了58年的江寧織造。曹家極盛時,曾辦過四次接駕的闊差。曹雪芹生長在南京,少年時代經(jīng)歷了一段富貴繁華的貴族生活。但后來家漸衰敗,雍正六年(1728年)因虧空得罪被抄沒,曹雪芹一家遷回北京?;鼐┖?,他曾在一所皇族學(xué)堂“右翼宗學(xué)”里當(dāng)過掌管文墨的雜差,境遇潦倒,生活艱難。晚年移居北京西郊,生活更加窮苦,“滿徑蓬蒿”,“舉家食粥酒常賒”?!都t樓夢》一書是曹雪芹破產(chǎn)傾家之后,在貧困之中創(chuàng)作的。創(chuàng)作年代在乾隆初年到乾隆三十年左右。
《紅樓夢》開卷第一回第一段《作者自云》即是曹雪芹自序。在這篇自序中,曹雪芹以真實(shí)身份出現(xiàn),對讀者講述寫作緣起。據(jù)他自述,他是依托自己早年在南京親歷的繁華舊夢而寫作此書。因流落北京西郊,碌碌無為,一事無成,猛然回憶起年少時家里所有的女孩兒,覺得她們的見識才氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過自己,不禁深自愧悔。祖上九死一生創(chuàng)下這份家業(yè),自己身在福中,卻不務(wù)正業(yè),不聽從父母老師的管教,以致長大后一技無成,半生潦倒。曹雪芹將這段經(jīng)歷和悔悟?qū)懗尚≌f,就是要告訴讀者,雖然自己罪不可免,但那些女孩兒都是生活中實(shí)有其人,萬不可為了掩蓋自己的罪行而使她們的事跡湮滅無聞。一念及此,心旌蕩漾,一切困難都不在話下。何況鄉(xiāng)野生活悠閑自在,風(fēng)光宜人,更令他思如泉涌,下筆如神。曹雪芹自謙才疏學(xué)淺,只得用市井白話來寫這部小說,意在為那些女孩兒立傳,排遣自己的苦悶,兼以供讀者把玩賞析。
人物形象
主要角色
賈寶玉——榮國府銜玉而誕的公子,賈政與王夫人之次子,闔府捧為掌上明珠,對他寄予厚望,他卻走上了叛逆之路,痛恨八股文,批判程朱理學(xué),給那些讀書做官的人起名“國賊祿蠹”。他不喜歡“正經(jīng)書”,卻偏愛《牡丹亭》《西廂記》之類的“雜書”。他終日與家里的女孩們廝混,愛她們美麗純潔,傷悼她們的薄命悲劇。
林黛玉——金陵十二釵之冠(與寶釵并列)。林如海與賈敏之女,寶玉的姑表妹,寄居榮國府。她生性孤傲,多愁善感,才思敏捷。她與寶玉真心相愛,是寶玉反抗封建禮教的同盟,是自由戀愛的堅(jiān)定追求者。
薛寶釵——金陵十二釵之冠(與黛玉并列),來自四大家族之薛家,薛姨媽之女,寶玉的姨表姐。她大方典雅,舉止雍容。她對官場黑暗深惡痛絕,但仍規(guī)諫寶玉讀書做官。有一個金鎖,與賈寶玉的通靈寶玉被外人稱為金玉良緣。
賈元春——金陵十二釵之三,賈政與王夫人之長女,賈府大小姐。因賢孝才德,選入宮作女史。秦可卿出殯不久,元春晉封貴妃。賈府為了迎接她省親,建造了大觀園。她給家族帶來了“烈火烹油,鮮花著錦之盛”,但自己幽閉深宮,不能盡天倫之樂。
賈探春——金陵十二釵之四,賈政與趙姨娘所生,賈府三小姐。她精明能干,個性剛烈,有“玫瑰花”之諢名。抄檢大觀園時,她當(dāng)眾扇了王善保家的一巴掌。她對賈府的危局頗有感觸,用興利除弊的改革來挽救。改革雖成功,但無濟(jì)大事。
史湘云——金陵十二釵之五,來自四大家族之史家,是賈母的侄孫女。自幼父母雙亡,在家一點(diǎn)兒也作不得主,不時還要三更半夜做針線活兒。她心直口快,開朗豪爽,心懷坦蕩,從未把兒女私情略縈心上。
妙玉——金陵十二釵之六,蘇州人氏。祖上是讀書仕宦人家,因自幼多病,買了許多替身皆不中用,只得入了空門,帶發(fā)修行。父母亡故后,她隨師父進(jìn)京。師父圓寂后,王夫人賞識她的佛學(xué)修為,請她入住大觀園櫳翠庵,原著前80回未交代結(jié)局。
賈迎春——金陵十二釵之七,賈寶玉的堂姐,是賈赦與妾所生,賈府二小姐。她老實(shí)無能,懦弱怕事,有“二木頭”的諢名。她不但作詩猜謎不如姐妹們,在處世為人上,也只知退讓,任人欺侮。賈赦欠了孫家五千兩銀子還不出,就把她嫁給孫家,原著前80回未交代結(jié)局,根據(jù)金陵十二釵判詞,最后被丈夫?qū)O紹祖虐待致死。
賈惜春——金陵十二釵之八,寧國府賈珍的妹妹,賈府四小姐,愛好繪畫。因父親賈敬一味好道煉丹,母親又早逝,她一直在榮國府賈母身邊長大。由于沒有父母疼愛,養(yǎng)成了孤僻冷漠的性格,抄檢大觀園時,她狠心攆走丫環(huán)入畫。四大家族的沒落,三個姐姐的結(jié)局,使她產(chǎn)生了棄世的念頭,看破紅塵出家為尼。
王熙鳳——金陵十二釵之九,來自四大家族之王家,王夫人的內(nèi)侄女,賈璉之妻,即寶玉表姐及堂嫂。她精明強(qiáng)干,深得賈母和王夫人的信任,成為榮國府的管家奶奶,她為人處事圓滑周到,圖財(cái)害命的事也干過不少,在前80回里她支持寶黛愛情。
賈巧姐——金陵十二釵之十,賈璉與王熙鳳的女兒。因生在七月初七,劉姥姥給她取名為“巧姐”。在賈府?dāng)÷浜?,王仁和賈環(huán)要把她賣與藩王作使女。在緊急關(guān)頭,幸虧劉姥姥相救,把她帶去鄉(xiāng)下。
李紈——金陵十二釵之十一,賈珠遺孀,生子賈蘭。李紈雖處于膏粱錦繡之中,竟如“槁木死灰”一般,一概不聞不問,只知道撫養(yǎng)親子,閑時陪侍小姑等女紅、誦讀而已。她是個恪守封建禮法的節(jié)婦的典型。
秦可卿——金陵十二釵之十二,寧國府賈蓉之妻。她是營繕?biāo)纠芍星匕顦I(yè)從養(yǎng)生堂抱養(yǎng)的女兒,小名可兒,大名兼美。她長得裊娜纖巧,性格風(fēng)流,行事又溫柔和平,深得賈母等人的歡心。但公公賈珍與她關(guān)系曖昧,致使其年輕早夭。
賈母——來自四大家族之史家,賈府老太太,寶玉祖母。在賈家從重孫媳婦做起,一直到有了重孫媳婦。她憑著自己的精明能干,才坐穩(wěn)了賈家大家長的位置。
作品鑒賞
思想內(nèi)容
《紅樓夢》是一部內(nèi)涵豐厚的作品,《好了歌》和《紅樓夢十二支曲》提示著賈寶玉所經(jīng)歷的三重悲劇。作者將賈寶玉和一群身份、地位不同的少女放在大觀園這個既是詩化的、又是真實(shí)的小說世界里,來展示她們的青春生命和美的被毀滅的悲劇。作品極為深刻之處在于,并沒有把這個悲劇完全歸于惡人的殘暴,其中一部分悲劇是封建勢力的直接摧殘,如鴛鴦、晴雯、司棋這些人物的悲慘下場,但是更多的悲劇是封建倫理關(guān)系中的“通常之道德、通常之人情、通常之境遇”所造成的,是幾千年積淀而凝固下來的正統(tǒng)文化的深層結(jié)構(gòu)造成的人生悲劇。小說描繪了上至皇宮、下及鄉(xiāng)村的廣闊歷史畫面,廣泛而深刻地反映了封建末世復(fù)雜深刻的矛盾沖突,顯示了封建貴族的本質(zhì)特征和必然衰敗的歷史命運(yùn)。尤其深刻的是,在小說展示的賈府的生活圖畫里,顯示出維持著這個貴族之家的等級、名分、長幼、男女等關(guān)系的禮法習(xí)俗的荒謬,揭開了封建家族“溫情脈脈面紗”內(nèi)里的種種激烈的矛盾和斗爭。
《紅樓夢》揭露了封建社會后期的種種黑暗和罪惡,及其不可克服的內(nèi)在矛盾,對腐朽的封建統(tǒng)治階級和行將崩潰的封建制度作了有力的批判,使讀者預(yù)感到它必然要走向覆滅的命運(yùn);同時小說還通過對貴族叛逆者的歌頌,表達(dá)了新的朦朧的理想。在我國文學(xué)史上,還沒有一部作品能把愛情的悲劇寫得像《紅樓夢》那樣富有激動人心的力量;也沒有一部作品能像它那樣把愛情悲劇的社會根源揭示得如此全面、深刻,從而對封建社會作出了最深刻有力的批判。
藝術(shù)特色
《紅樓夢》最突出的藝術(shù)成就,就是“它像生活和自然本身那樣豐富、復(fù)雜,而且天然渾成”,它把生活寫得逼真而有味道。《紅樓夢》里面大事件和大波瀾都描寫得非常出色,故事在進(jìn)行,人物性格在顯現(xiàn),洋溢著生活的興味,揭露了生活的秘密。它的細(xì)節(jié)描寫、語言描寫繼承發(fā)展了前代優(yōu)秀小說的傳統(tǒng)?!都t樓夢》的突出成就之一是它“放射著強(qiáng)烈的詩和理想的光輝”。
《紅樓夢》塑造了眾多的人物形象,他們各自具有自己獨(dú)特的個性特征,成為不朽的藝術(shù)典型,在中國文學(xué)史和世界文學(xué)史上永遠(yuǎn)放射著奇光異彩。
《紅樓夢》的情節(jié)結(jié)構(gòu),在以往傳統(tǒng)小說的基礎(chǔ)上,也有了新的重大的突破。它改變了以往如《水滸傳》《西游記》等一類長篇小說情節(jié)和人物單線發(fā)展的特點(diǎn),創(chuàng)造了一個宏大完整而又自然的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使眾多的人物活動于同一空間和時間,并且使情節(jié)的推移也具有整體性,表現(xiàn)出作者卓越的藝術(shù)才思。
《紅樓夢》的語言藝術(shù)成就,更是代表了中國古典小說語言藝術(shù)的高峰。作者往往只需用三言兩語,就可以勾畫出一個活生生的具有鮮明的個性特征的形象;作者筆下每一個典型形象的語言,都具有自己獨(dú)特的個性,從而使讀者僅僅憑借這些語言就可以判別人物。作者的敘述語言,也具有高度的藝術(shù)表現(xiàn)力,包括小說里的詩詞曲賦,不僅能與小說的敘事融成一體,而且這些詩詞的創(chuàng)作也能為塑造典型性格服務(wù),做到了“詩如其人”——切合小說中人物的身份口氣。
《紅樓夢》無論是在思想內(nèi)容上或是藝術(shù)技巧上都具有自己嶄新的面貌,具有永久的藝術(shù)魅力,使它足以卓立于世界文學(xué)之林而毫無遜色。
后世影響
國內(nèi)文學(xué)
晚清,出現(xiàn)了模仿《紅樓夢》筆法去寫優(yōu)伶妓女的悲歡離合、纏綿悱惻的狹邪小說,如《青樓夢》、《花月痕》以及鴛鴦蝴蝶派小說。
民國,魯迅繼承和發(fā)揚(yáng)了《紅樓夢》的現(xiàn)實(shí)主義精神,深刻地寫出平凡人物的悲??;郁達(dá)夫、廬隱等人把《紅樓夢》作為自傳體小說,在他們的小說創(chuàng)作中帶有濃厚的自敘傳的色彩;婦女和愛情婚姻問題仍然是作家創(chuàng)作的熱點(diǎn),作家仍從《紅樓夢》中得到啟迪。巴金的《家》、老舍的《四世同堂》、林語堂的《京華煙云》以及張愛玲的小說,全是向《紅樓夢》致敬之作。他們都以家庭、家族為結(jié)構(gòu)來展現(xiàn)時代風(fēng)云的變幻、人物命運(yùn)的動蕩。
建國后,歐陽山的《三家巷》承襲的依然是《紅樓夢》的家族敘事結(jié)構(gòu),而孫犁筆下的女性形象不難找出大觀園的影子。賈平凹的長篇小說《秦腔》里邊的人物描寫、敘事風(fēng)格也繼承了《紅樓夢》的精髓。陳忠實(shí)的《白鹿原》拓展了家族敘事的境地。王蒙的長篇小說《活動變?nèi)诵巍肥枪_表白受到《紅樓夢》影響的。
戲劇影視
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),在清代以《紅樓夢》為題材的傳奇、雜劇有近20多種。到了近代,花部戲勃興,在京劇和各個地方劇種、曲種中出現(xiàn)了數(shù)以百計(jì)的紅樓夢戲。其中梅蘭芳的《黛玉葬花》、荀慧生的《紅樓二尤》等,成為戲曲節(jié)目中的精品。
科技發(fā)達(dá)的時代,電影、電視劇把《紅樓夢》普及到千家萬戶,風(fēng)靡了整個華人世界。自1924年以來,改編自小說《紅樓夢》的各類影視作品超過了25 部。每一部作品,都演繹著當(dāng)時影視人對這部名著內(nèi)涵的獨(dú)特理解。而每一次新的拍攝,也都是對前一部作品藝術(shù)高度的無形挑戰(zhàn)。
世界影響
1、日本
《紅樓夢》最早流傳到海外是在乾隆五十八年(1793),當(dāng)時由浙江到達(dá)日本的一艘船上載有67種中國圖書,其中就有“《紅樓夢》9部18套”。曲亭馬琴的代表作《南總理見八犬傳》中,八犬士每人出生時身上都有一顆靈珠的構(gòu)思,很可能是從《紅樓夢》中寶玉口含美玉降生得到的啟示。1892年,森槐南翻譯了《紅樓夢》第一回楔子,發(fā)表在《城南評論》第2號上。以此為肇始,各種形式的日譯本層出不窮,這也使得更廣泛的日本民眾能夠走近這部來自中國的名著。直到20世紀(jì)30年代,許多日本人到中國留學(xué)時,都還在用《紅樓夢》學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)的北京話。兩個多世紀(jì)里,“日本紅學(xué)”的學(xué)術(shù)文章和譯作從數(shù)量上看一直都在國外紅學(xué)中占有領(lǐng)先地位。
2、朝鮮半島
1800年前后,就有了中、朝文對照的全譯抄本《紅樓夢》,成為朝廷文官受命為王妃或?qū)m女提供的消遣讀物。由于深受《紅樓夢》的影響,朝鮮半島的文人們還創(chuàng)作了風(fēng)格類似的作品,如《玉樓夢》《九云記》等。
3、法國
1981年11月,《紅樓夢》法文版由伽里瑪出版社列入法國最負(fù)盛名的文學(xué)叢書中出版,社會上頓時掀起一股“紅樓熱”。盡管這套3400頁、分上下兩卷的法文《紅樓夢》定價十分昂貴,但已經(jīng)再版4次。三位翻譯家并肩戰(zhàn)斗的故事,還被成都出生的旅法華人女作家鄭碧賢寫成一本書:《紅樓夢在法蘭西的命運(yùn)》。
4、英美
美國哥倫比亞大學(xué)的中文教授王際真英文節(jié)譯本譯文流暢、準(zhǔn)確,導(dǎo)言部分被譽(yù)為英文翻譯本之冠,受到西方讀者的好評,影響較大。英國牛津大學(xué)教授霍克思的新譯本最大特色是靈活,充分考慮到文化差異,比如將“巧媳婦做不出沒米的粥”譯為“沒有面粉做不了面包”等,深受英語讀者的歡迎,算是在西方世界影響較大的《紅樓夢》英譯本。有專家把它與李約瑟的《中國科技史》相提并論,認(rèn)為都是中英文化交流史上的大事。
5、西班牙
博爾赫斯選譯了《紅樓夢》的部分章節(jié),1940年出版。在博爾赫斯眼里,《紅樓夢》中的太虛幻境、風(fēng)月寶鑒、現(xiàn)實(shí)與夢境的交替模糊,與博爾赫斯在文學(xué)創(chuàng)作中所鐘情的迷宮、鏡子和幻境存在著某種意義上的契合。因此,盡管博爾赫斯以對長篇小說挑剔而著稱,卻從來不吝于向《紅樓夢》獻(xiàn)上他的溢美之詞。北京大學(xué)西班牙語系教授趙振江在秘魯專家米爾克·拉烏埃爾從英譯本轉(zhuǎn)譯的西語《紅樓夢》基礎(chǔ)上,翻譯出一個更好的西語《紅樓夢》三卷本,于1988、1989和2005年分別出版面世,引起了巨大轟動,備受好評。