《金線池》元·關(guān)漢卿作。寫(xiě)秀才韓輔臣與妓女杜蕊娘相愛(ài),被鴇母挑撥而反目,最終解釋誤會(huì),結(jié)為夫婦。全劇共四折一楔子。
是:秀才韓輔臣游學(xué)到同窗好友濟(jì)南府尹石好問(wèn)處。鴇母見(jiàn)韓輔臣銀兩頗多,又是石好問(wèn)的好友,對(duì)他甚為有禮。但沒(méi)多少時(shí)候,韓輔臣金錢(qián)散盡,此時(shí)石好問(wèn)又恰好滿(mǎn)考朝京,鴇母不肯相留。韓輔臣負(fù)氣移居他處,杜蕊娘依舊不能忘情。鴇母謊稱(chēng)韓輔臣另有相好,杜蕊娘信以為真,氣恨之下不肯原諒他。韓輔臣也誤以為蕊娘變心。石好問(wèn)此時(shí)復(fù)任濟(jì)南,韓輔臣前往訴苦。石好問(wèn)從中設(shè)計(jì)調(diào)解,暗地里出資讓眾妓設(shè)宴于金線池,勸說(shuō)杜蕊娘與韓輔臣重修舊好。蕊娘思念韓輔臣,心情煩悶之下喝醉了酒,見(jiàn)輔臣來(lái)了卻又不理。輔臣羞憤不已,向石好問(wèn)告狀。石好問(wèn)假意借故拘拿杜蕊娘,蕊娘情急之下韓輔臣求救,二人終于和好。石好問(wèn)出銀百兩給鴇母,使蕊娘歸輔臣,二人結(jié)為夫婦?!督鹁€池》全名《杜蕊娘智賞金錢(qián)池》,有明脈望館藏《古名家雜劇》本、明顧曲齋刻《元人雜劇選》本、《元曲選》辛集本、《柳枝集》本、《元人雜劇全集》本。
鶯聲嚦嚦,燕語(yǔ)呢喃。多用以比喻女子婉轉(zhuǎn)悅耳的語(yǔ)聲。元·關(guān)漢卿《金線池》楔子:“裊娜復(fù)輕盈,都是宜描上翠屏,語(yǔ)若流鶯聲似燕,丹青,燕語(yǔ)鶯聲怎畫(huà)成?”明·施耐庵《水滸傳》第四十二回:“宋江聽(tīng)的~,不是男子之音,便從神柜底下鉆將出來(lái),看時(shí),卻是兩個(gè)青衣女童侍立在床邊。”